「去糾結梳」是一個台灣常用的詞語,通常指的是解決或理清某種情緒或困擾的過程,特別是在面對心理或情感上的複雜情況時。它的意思是將混亂的情緒或想法整理清楚,讓心情變得輕鬆,不再糾結於某些事情上。
用於描述將混亂或複雜的情況理順,特別是情感或思緒方面的糾結。這個詞常用於形容需要時間和努力來理解或清理的情況,讓人能夠更清楚地看待事情。在情感上,untangle 可以指從煩惱中解脫出來,讓心情變得明朗。
例句 1:
我需要一些時間來理清我的想法,去糾結梳。
I need some time to untangle my thoughts.
例句 2:
她試著去糾結梳她的感情問題。
She is trying to untangle her emotional issues.
例句 3:
在繁忙的生活中,我們需要學會去糾結梳自己的情緒。
In a busy life, we need to learn to untangle our emotions.
用於指明或解釋某事,使其變得清楚明白。這個詞常用於解釋混淆的概念或想法,幫助人們理解情況。它也可以用來描述情感上的澄清,讓人不再困惑或糾結。
例句 1:
我們需要澄清這個問題,以便不再糾結。
We need to clarify this issue so we won't be tangled up anymore.
例句 2:
她想澄清自己的感受,讓自己不再糾結。
She wants to clarify her feelings to avoid being tangled.
例句 3:
會議中,我們澄清了各自的角色,讓事情變得更簡單。
During the meeting, we clarified our roles, making things simpler.
指解決問題或困難,通常帶有積極的意味,表示通過努力使事情變得更好。在情感上,resolve 可以指解決內心的衝突,讓自己不再糾結於某些情感或想法。
例句 1:
我希望能夠解決這些情感上的糾結。
I hope to resolve these emotional entanglements.
例句 2:
他努力解決與朋友之間的誤會。
He is trying to resolve the misunderstanding with his friend.
例句 3:
通過溝通,我們最終解決了問題。
Through communication, we finally resolved the issue.
指整理或處理某事,通常用來描述需要時間和精力來清理的情況。這個詞常用於情感和心理方面,表示需要時間來理清自己的情緒或想法。
例句 1:
我需要花點時間來整理我的思緒。
I need some time to sort out my thoughts.
例句 2:
她在努力整理自己的情感,讓自己不再糾結。
She is trying to sort out her emotions to avoid being tangled.
例句 3:
在繁忙的生活中,整理自己的情緒是很重要的。
In a busy life, it is important to sort out one's emotions.