無提的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「無提」這個詞在中文中通常用來表示不需要或不提及某件事情,可以理解為「不需要說明」或「不必提及」。在某些情境中,這個詞也可能用來表示不想談論某個話題或不想引起注意。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not mentioning something.
  2. Not bringing up a topic.
  3. No need to talk about it.
  4. Not necessary to discuss.
  5. Avoiding a certain subject.
  6. Choosing not to mention something.
  7. Deciding not to bring up a specific issue.
  8. Opting not to address a particular matter.
  9. Electing to refrain from discussing a specific topic.
  10. Deliberately not mentioning something that could be relevant.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:No mention

用法:

用於表示某個話題或事項不需要被提及或討論。這個表達通常在正式或非正式的對話中都可以使用,特別是在會議或報告中,當某些細節不是重點時,可以說「無需提及」。

例句及翻譯:

例句 1:

在這次會議中,我們無需提及過去的問題。

In this meeting, we do not need to mention past issues.

例句 2:

這個報告中無需提及個人資料。

There is no need to mention personal information in this report.

例句 3:

我們可以專注於當前的項目,無需提及歷史背景。

We can focus on the current project without mentioning the historical background.

2:No need to bring up

用法:

表示某件事不需要被提及,通常用於輕鬆的對話中,強調不需要再談論某個不重要的話題。這個表達可以用於社交場合或日常對話中,當某個話題不再重要或不適合時。

例句及翻譯:

例句 1:

這個話題我們可以不提,因為已經結束了。

We can skip this topic since it is already settled.

例句 2:

在聚會上,無需提及工作上的壓力。

At the party, there is no need to bring up work stress.

例句 3:

這件事情已經過去,無需再提。

That matter is in the past, so there's no need to bring it up again.

3:Not necessary

用法:

用來表示某件事情不需要被提及或討論,通常是在回應其他人的問題或建議時,表達出某個話題不重要或不相關。這個表達在正式或非正式的場合都適用。

例句及翻譯:

例句 1:

在這次討論中,對於這個問題,並不必要多說。

In this discussion, it's not necessary to elaborate on this issue.

例句 2:

對於這些細節,並不必要再強調。

It's not necessary to emphasize these details again.

例句 3:

這個項目已經完成,對於過程中的挑戰並不必要再提。

This project is completed, and it's not necessary to mention the challenges we faced.

4:No discussion

用法:

用於表示某個話題不會被討論,通常是在會議或正式場合中,強調某些事項不需要被討論或考慮。這個表達可以用於強調某個主題的排除。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題在會議中無需討論。

This issue does not require discussion in the meeting.

例句 2:

對於這個提議,無需進一步討論。

There is no discussion needed for this proposal.

例句 3:

在這次會議上,我們將專注於其他事項,無需討論這個問題。

In this meeting, we will focus on other matters, and there is no discussion needed on this issue.