惹到的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「惹到」這個詞在中文裡主要指引起某種情感或反應,通常帶有負面含義。它可以用來描述一個人因為某些行為或言語而使別人生氣、煩惱、困擾或不高興。這個詞語的使用通常暗示著某種程度的責任或過錯,表示某人不小心或故意地使其他人感到不快。

依照不同程度的英文解釋

  1. To make someone upset.
  2. To cause someone to be angry.
  3. To annoy or irritate someone.
  4. To provoke a negative reaction from someone.
  5. To disturb or upset someone emotionally.
  6. To trigger an adverse emotional response in someone.
  7. To elicit frustration or anger in someone due to one's actions.
  8. To instigate feelings of annoyance or anger in another person.
  9. To incite displeasure or resentment through one's behavior or comments.
  10. To provoke someone's anger or irritation through actions or words.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Upset

用法:

用於描述讓某人感到不高興或煩惱的情況。這個詞通常強調情感上的影響,可能是因為某人的行為、言語或事件導致了不愉快的感受。在日常生活中,人們可能因為各種原因而感到不快,比如朋友的玩笑、工作上的壓力或家庭的衝突。

例句及翻譯:

例句 1:

我不想惹到你,所以我會小心我的言語。

I don't want to upset you, so I will be careful with my words.

例句 2:

他的行為讓她感到非常不高興。

His behavior upset her very much.

例句 3:

有時候,無意中說的話會惹到別人。

Sometimes, words spoken unintentionally can upset others.

2:Annoy

用法:

通常指使某人感到煩躁或生氣,這個詞強調持續的或反覆的行為所造成的影響。它可以用於描述小事或持續的行為,讓人感到不悅。在工作或家庭環境中,某人的習慣或行為可能會持續地讓其他人感到煩惱。

例句及翻譯:

例句 1:

他總是遲到,這讓我很煩。

He is always late, which annoys me.

例句 2:

不要惹到她,因為她今天心情不好。

Don't annoy her, because she is in a bad mood today.

例句 3:

這個噪音真的讓我很煩。

This noise really annoys me.

3:Irritate

用法:

用於描述使某人感到不舒服或生氣的情況,通常涉及某種持續的或重複的行為。這個詞通常用於形容小的、不斷的干擾,造成不快的感覺。在日常生活中,某些習慣或環境因素可能會持續地讓人感到煩躁。

例句及翻譯:

例句 1:

這種持續的噪音讓我感到很煩躁。

This constant noise irritates me.

例句 2:

他的行為真的讓我感到不舒服。

His actions really irritate me.

例句 3:

請不要惹到我,我今天心情不好。

Please don't irritate me; I'm in a bad mood today.

4:Provoke

用法:

通常用於描述引起某種情感反應的行為,這個詞強調行為的目的性或故意性。它可以用於描述挑釁或激怒某人的情況。在某些情況下,挑釁行為可能會導致衝突或爭執。

例句及翻譯:

例句 1:

他的言語故意挑釁,讓她非常生氣。

His words were meant to provoke her, making her very angry.

例句 2:

不要故意惹到他,因為他很容易生氣。

Don't provoke him on purpose, because he gets angry easily.

例句 3:

這種行為只會挑起不必要的爭端。

Such behavior will only provoke unnecessary disputes.