「愛把手」這個詞在中文裡通常是指喜歡牽手或手拉手的行為,通常用於形容情侶之間的親密互動或朋友之間的友好關係。這個詞彙包含了對於身體接觸的喜愛,表現出情感的連結和親密感。
通常用於形容情侶或朋友之間的親密行為。這個詞強調了身體接觸的親密性,常見於浪漫的場合或友好的互動中。手牽手通常被視為對彼此情感的表達,代表著支持和關懷。
例句 1:
他們在散步時一直手牽手,顯得非常甜蜜。
They walked hand-in-hand, looking very sweet together.
例句 2:
在這個浪漫的晚上,他們緊緊握著彼此的手。
On this romantic evening, they held each other's hands tightly.
例句 3:
小孩們在遊樂場裡手牽手,玩得很開心。
The children held hands in the playground, having a great time.
這個詞強調了雙手緊緊相握的動作,通常用於表達強烈的情感或連結。這種行為可以是出於安慰、支持或喜悅的表達。
例句 1:
在困難的時刻,他們緊緊握住彼此的手。
In difficult times, they clasped each other's hands tightly.
例句 2:
她感受到他的溫暖,於是緊緊握住他的手。
Feeling his warmth, she clasped his hand tightly.
例句 3:
在婚禮上,新人緊握著彼此的手,誓言永不分離。
At the wedding, the couple clasped hands and vowed never to part.
這個詞可以用於描述一種更強烈的握手,通常表示情感的支持或保護。無論是情侶還是朋友之間,這種行為都傳達了安全感和信任。
例句 1:
在她感到害怕的時候,他握住她的手,給她力量。
When she felt scared, he grasped her hand to give her strength.
例句 2:
他們在困難的時刻緊緊握住彼此的手,彼此安慰。
They grasped each other's hands tightly during tough times for comfort.
例句 3:
孩子們在走過繁忙的街道時,握住父母的手。
The children grasped their parents' hands while crossing the busy street.
這個詞通常指的是將手連結在一起,象徵著友誼或團結。這種行為經常在社交場合中出現,表達了彼此之間的聯繫。
例句 1:
朋友們在音樂會上手拉手,享受音樂的氛圍。
Friends linked hands at the concert, enjoying the atmosphere of the music.
例句 2:
在遊行中,人們手拉手,展現團結的力量。
During the parade, people linked hands to show the power of unity.
例句 3:
他們在草地上坐下來,手拉手,享受陽光。
They sat on the grass, linking hands and enjoying the sunshine.