「慘了」這個詞在中文裡通常用來表達一種驚慌、擔憂或不好的情況。它可以用於描述某種嚴重的情況或不幸的事件,通常帶有負面的情緒色彩,表示對未來的擔憂或對目前情況的失望。
用於表達驚訝或擔心,通常在發生意外或不愉快的事情時使用。這是一種口語化的表達,常見於日常對話中,尤其是當人們面對突發情況時。
例句 1:
哦,不!我忘了帶我的手機。
Oh no! I forgot to bring my phone.
例句 2:
哦,不!我們的計畫被取消了。
Oh no! Our plan has been canceled.
例句 3:
哦,不!這裡發生了火災。
Oh no! There has been a fire here.
用來形容某種情況非常糟糕,通常用於重大的不幸事件或意外情況。這種表達通常帶有強烈的情感,顯示出對情況的失望或震驚。
例句 1:
這場比賽的結果真是一場災難。
The outcome of the match was truly a disaster.
例句 2:
他們的旅行計畫變成了一場災難。
Their travel plans turned into a disaster.
例句 3:
這次的會議真是一場災難,沒有人準備好。
The meeting was such a disaster; no one was prepared.
用來簡單地表達對某個情況的負面評價,通常用於輕松的對話中。這種表達可以用於多種情境,從小問題到大困難。
例句 1:
這個消息聽起來很糟糕。
This news sounds bad.
例句 2:
如果我們不快點,情況會變得更糟。
If we don't hurry, this will get worse.
例句 3:
這個計畫的進展很糟糕。
The progress of this plan is bad.
用來表達對不幸事件的同情或遺憾,通常用於較正式的場合。這種表達可以用來顯示對某人遭遇的關心或同情。
例句 1:
真是太不幸了,她的寵物生病了。
How unfortunate that her pet is sick.
例句 2:
他失業了,真是太不幸了。
How unfortunate that he lost his job.
例句 3:
他們的婚禮因為天氣而被取消,真是太不幸了。
How unfortunate that their wedding was canceled due to the weather.