「未熟透」這個詞在中文中指的是某物尚未完全成熟或熟透的狀態,常用於描述水果、食物或其他需要成熟的事物。例如,水果在樹上未完全成熟時,通常會被稱為「未熟透」。這個詞也可以引申用於形容某種技能、經驗或知識尚未達到成熟的狀態。
通常用於描述水果或蔬菜尚未成熟的狀態,這些食物在味道和質地上都未達到最佳狀態。這個詞常用於農業或烹飪的語境中,表示食材尚不適合食用或需要更多時間才能達到最佳風味。
例句 1:
這些香蕉還未熟透,不能吃。
These bananas are still unripe and cannot be eaten.
例句 2:
這顆番茄看起來未熟透,顏色還是綠色的。
This tomato looks unripe; it is still green.
例句 3:
未熟透的水果通常味道酸而不甜。
Unripe fruits usually taste sour instead of sweet.
用來形容食物未經烹煮或加工的狀態,通常指生鮮的食材。這個詞在烹飪中常見,表示食物尚未達到可食用的狀態。在某些情況下,raw 也可以用來形容某人的情感或狀態,表示未經處理或未成熟。
例句 1:
這道菜使用了生的魚,讓我感到不太放心。
This dish uses raw fish, which makes me a bit uneasy.
例句 2:
生的肉類需要烹煮才能安全食用。
Raw meat needs to be cooked to be safe to eat.
例句 3:
他對這個問題的理解還很生,還需要更多的學習。
His understanding of this issue is still raw and needs more learning.
通常用於描述某人或某物尚未達到成熟的狀態,無論是在生理上還是心理上。這個詞常用於形容人的行為、情感或決策,表示缺乏經驗或智慧。它也可以用來形容某些植物或動物的生長階段,表示還未發展到完全的狀態。
例句 1:
他的行為顯得很不成熟,讓人擔心。
His behavior seems very immature, which raises concerns.
例句 2:
這種植物在生長的早期階段被視為不成熟。
This plant is considered immature in its early stages of growth.
例句 3:
在這方面,他的知識還不夠成熟。
His knowledge in this area is still immature.
用於形容某人在某個領域或技能上缺乏經驗或熟練度。這個詞常用於工作或學習的環境中,表示某人仍在學習或成長的過程中,尚未達到專業或熟練的水平。
例句 1:
他在這個領域還很缺乏經驗,還需要時間學習。
He is still inexperienced in this field and needs time to learn.
例句 2:
作為一名新手,這位員工在工作中顯得不夠成熟。
As a newcomer, this employee appears to be inexperienced in the job.
例句 3:
她在這個項目上是個缺乏經驗的成員。
She is an inexperienced member in this project.