無提把的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「無提把」是台灣閩南語的一個常用詞,通常用來形容某種狀態或情況,即「沒有辦法」或「無法解決」。這個詞常用於表達無奈、無助或對某種情境的無能為力。

依照不同程度的英文解釋

  1. No way to do something.
  2. Can't find a solution.
  3. No method to fix the issue.
  4. Feeling helpless about a situation.
  5. A situation where you feel you can't do anything.
  6. A state of being unable to act or respond.
  7. A sense of powerlessness in addressing a problem.
  8. An expression of frustration due to lack of options.
  9. A sentiment of incapacity to influence or change a situation.
  10. A phrase indicating a complete lack of agency or solutions.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:No way

用法:

用於表示完全不可能的情況,通常帶有強烈的情感色彩。在日常對話中,當人們面對某個挑戰或要求時,可能會用這個詞來強調他們的無能為力或拒絕的立場。

例句及翻譯:

例句 1:

這件事我真的無法做到,無提把

There's no way I can do this.

例句 2:

如果不給我更多的時間,這個計畫將無法實現,無提把

If I don't get more time, there's no way this plan will work.

例句 3:

他們的要求太高了,對我來說根本無法達成,無提把

Their demands are too high; there's no way I can meet them.

2:No solution

用法:

表示某個問題或情況沒有可行的解決辦法,通常用於較為正式的場合。在商業或學術環境中,當面對一個難題時,這個詞可以用來描述缺乏合理的解決方案的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

這個問題似乎沒有解決方案,無提把

This problem seems to have no solution.

例句 2:

我們嘗試了很多方法,但依然無法找到解決方案,無提把

We tried many methods, but still found no solution.

例句 3:

在這種情況下,沒有解決方案是非常令人沮喪的,無提把

It's very frustrating to have no solution in this situation.

3:Can't do anything

用法:

用於表達對某種情況的無奈,通常用於非正式的對話中。這個詞可以用來描述當面對困難或挑戰時的無力感。

例句及翻譯:

例句 1:

我已經嘗試過了,但現在真的無法做任何事情,無提把

I've already tried, but I really can't do anything now.

例句 2:

在這種情況下,我感到無能為力,無提把

In this situation, I feel like I can't do anything.

例句 3:

他們不聽我的建議,我感到無法改變任何事情,無提把

They don't listen to my advice; I feel like I can't do anything.

4:Helpless

用法:

用來形容一種無助的感覺,通常伴隨著情感上的沮喪或失望。在面對困難或挑戰時,人們可能會感到無法改變現狀,這個詞常用於表達這種情緒。

例句及翻譯:

例句 1:

面對這個問題,我感到非常無助,無提把

I feel very helpless in the face of this problem.

例句 2:

她在這種情況下感到無助,無提把

She feels helpless in this situation.

例句 3:

我對於這個決定感到無助,無提把

I feel helpless about this decision.