無遮掩地的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「無遮掩地」這個詞在中文中指的是毫不掩飾地、坦率地、直接地表達某種情感、想法或行為,沒有任何隱藏或修飾的成分。這種表達方式通常意味著誠實和透明,無論是對於自己的感受,還是對他人的看法。

依照不同程度的英文解釋

  1. To say something very openly.
  2. To speak without hiding anything.
  3. To express feelings clearly and honestly.
  4. To show emotions without any cover.
  5. To communicate thoughts directly without any reservations.
  6. To reveal one's true feelings or opinions without any disguise.
  7. To be completely candid about one's thoughts or feelings.
  8. To articulate one's views or emotions without any pretense.
  9. To express oneself in an unreserved and forthright manner.
  10. To convey thoughts or feelings transparently and honestly.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Openly

用法:

用於描述一種毫不隱藏的態度,通常在表達思想或情感時,沒有任何掩飾或保留。這種方式的溝通能夠促進理解和信任,因為人們知道對方是誠實和真誠的。在社交場合,人們可能會公開分享自己的意見或感受,而不擔心會受到評價或批評。

例句及翻譯:

例句 1:

他公開地表達了對這個決策的不滿。

He openly expressed his dissatisfaction with the decision.

例句 2:

我們需要公開地討論這個問題。

We need to discuss this issue openly.

例句 3:

她對自己的感受公開透明,讓大家都能理解。

She was open about her feelings, allowing everyone to understand.

2:Frankly

用法:

這個詞用來強調某人說話的直接性,通常用於表達時不加修飾,並且可能涉及敏感或困難的話題。這種表達方式通常被認為是誠實的,雖然有時候可能會讓人感到不適。

例句及翻譯:

例句 1:

坦白說,我並不喜歡這個計畫。

Frankly, I don't like this plan.

例句 2:

他坦率地告訴我他對我的看法。

He frankly told me his opinion about me.

例句 3:

她坦白地分享了她的困難。

She frankly shared her struggles.

3:Candidly

用法:

這個詞強調誠實和直接,通常用於描述在某種情況下,毫不掩飾地表達真實的意見或感受。這種方式的溝通通常會被視為勇敢和真誠,有助於建立信任。

例句及翻譯:

例句 1:

他坦誠無隱地談論了自己的失敗經歷。

He candidly talked about his failures.

例句 2:

她坦誠地表達了對工作的看法。

She candidly expressed her views about the job.

例句 3:

我們需要坦誠地討論這個問題。

We need to discuss this issue candidly.

4:Bluntly

用法:

這個詞用來描述一種直接且不修飾的表達方式,可能會顯得粗魯或不敏感。這種方式通常用於強調某個觀點或事實,而不顧及對方的感受。

例句及翻譯:

例句 1:

他直言不諱地告訴我這不是個好主意。

He bluntly told me that it wasn't a good idea.

例句 2:

她直言不諱地批評了這個計畫。

She bluntly criticized the plan.

例句 3:

他有時候會過於直率,讓人感到不舒服。

Sometimes he is too blunt, which makes people uncomfortable.