「獨當一面」這個成語的意思是指一個人能夠獨立承擔某項工作或責任,具備足夠的能力和智慧,能夠單獨處理問題或應對挑戰。這個成語通常用來形容某人在某個領域或工作中非常出色,能夠獨立完成任務,而不需要他人的幫助或指導。
指在某個情況下主動承擔責任,通常是指在團隊或工作環境中,某人主動領導並決策。這個表達強調了個體的主動性和能力,特別是在面對挑戰或困難時。
例句 1:
在這個項目中,他主動獨當一面,確保一切順利進行。
In this project, he took charge and ensured everything went smoothly.
例句 2:
她在會議中獨當一面,提出了許多有建設性的意見。
She took charge in the meeting and offered many constructive suggestions.
例句 3:
他在危機時刻能夠獨當一面,讓團隊感到安心。
He can take charge during a crisis, which reassures the team.
指一個人能夠獨立思考和行動,不依賴他人。這個表達強調了自主性,通常用來描述一個人的性格或能力。
例句 1:
她是一位獨立的專業人士,能夠獨當一面。
She is an independent professional who can handle tasks on her own.
例句 2:
他在工作中非常獨立,總是能夠獨立完成任務。
He is very independent at work, always able to complete tasks on his own.
例句 3:
獨立思考是成功的關鍵,這樣才能獨當一面。
Independent thinking is key to success, allowing one to take charge.
強調一個人能夠獨自應對或解決某個問題或挑戰,這個表達通常用於描述某人具備足夠的能力和經驗來獨立處理事情。
例句 1:
這位經理能夠獨自處理公司的重大決策。
The manager can handle the company's major decisions alone.
例句 2:
他在這個項目中獨自處理所有的數據分析工作。
He handled all the data analysis work for this project alone.
例句 3:
她能夠獨自應對客戶的需求,讓人印象深刻。
She can handle the client's needs alone, which is impressive.
指一個人能夠自給自足,不需要依賴他人來完成任務或解決問題,通常用來形容一個人具備相應的技能和知識。
例句 1:
他在這個專案中展現了自給自足的能力,獨當一面。
He demonstrated self-sufficiency in this project, handling everything independently.
例句 2:
在工作中,能夠自給自足是非常重要的,這樣才能獨當一面。
Being self-sufficient at work is very important to take charge.
例句 3:
她的自給自足能力讓她在團隊中獨當一面。
Her self-sufficiency allows her to take charge within the team.