「福神像」是指代表福氣、幸運和繁榮的神像,通常在中國和台灣的民間信仰中受到崇拜。這些神像通常被用來祈求好運和福氣,並且常見於家庭、商店或寺廟中。福神像的形象通常是微笑的,象徵著幸福和富足,並且可能會手持一些象徵性的物品,比如金元寶或其他代表財富的物品。
特指在中國文化中,專門用來代表和崇拜帶來好運的神明。這種神像常見於家庭和商業場所,象徵著希望和繁榮。
例句 1:
我們家裡擺了一尊福神像,祈求來年能夠發財。
We placed a Fortune God statue at home, praying for prosperity in the coming year.
例句 2:
許多商店都會在門口擺放福神像,希望能吸引顧客。
Many shops place a Fortune God statue at the entrance, hoping to attract customers.
例句 3:
他在新開的餐廳裡供奉了一尊福神像。
He enshrined a Fortune God statue in his newly opened restaurant.
這個詞通常用來指那些帶有幸運象徵的神像,無論是用於宗教祭祀還是家庭擺設。人們相信這些神像能夠帶來好運。
例句 1:
她在家裡的客廳裡掛了一幅幸運神的畫像。
She hung a Lucky God image in her living room.
例句 2:
這尊幸運神像是我祖母的傳家寶。
This Lucky God image is a family heirloom from my grandmother.
例句 3:
在新年期間,人們會供奉幸運神像以祈求來年的好運。
During the New Year, people worship Lucky God images to pray for good fortune in the year ahead.
這種神像專門用來祈求財富和經濟繁榮,通常在商業環境中受到崇拜。它象徵著財富和物質的豐盈。
例句 1:
他在辦公室裡擺放了一尊財神像,希望能吸引更多的生意。
He placed a Wealth Deity figure in his office, hoping to attract more business.
例句 2:
這尊財神像是用純金製作的,象徵著富貴。
This Wealth Deity figure is made of pure gold, symbolizing wealth.
例句 3:
許多商人都會在新年期間供奉財神像。
Many merchants worship Wealth Deity figures during the New Year.
這個詞通常用來描述那些用來祈求繁榮和成功的神像,特別是在商業和財務方面。
例句 1:
他在商店裡擺放了一尊繁榮偶像,期望生意興隆。
He placed a Prosperity Idol in the shop, hoping for prosperous business.
例句 2:
每年開業時,他都會供奉繁榮偶像來祈求生意興旺。
Every year at the opening, he worships a Prosperity Idol to pray for thriving business.
例句 3:
這尊繁榮偶像是用來祈求家庭和事業的成功。
This Prosperity Idol is used to pray for success in both family and career.