「背水道」這個詞語來源於古代的典故,意指在極端困難的情況下,為了生存或達成目標而採取的冒險行動。這個成語的字面意思是背對著水路,意味著沒有退路,必須全力以赴去面對挑戰。它通常用來形容在絕境中奮力一搏的決心和勇氣。
指一種緊急且艱難的情況,通常需要立即行動來解決問題。在這種情況下,人們可能會感到無助或被迫採取極端措施。
例句 1:
在那場比賽中,他們處於一個絕望的局面,必須全力以赴才能贏得勝利。
In that game, they were in a desperate situation and had to give their all to win.
例句 2:
面對絕望的局面,她決定冒險,尋找解決方案。
Faced with a desperate situation, she decided to take risks to find a solution.
例句 3:
在絕望的局面中,團隊展現了驚人的韌性。
In a desperate situation, the team showed incredible resilience.
表示在某種情況下無法退回或放棄,只能向前進。這通常暗示著面臨的挑戰和壓力。
例句 1:
在這場戰鬥中,他們決定不退縮,勇敢面對敵人。
In this battle, they decided on no retreat and bravely faced the enemy.
例句 2:
面對困難,他們選擇了不退縮,堅持到底。
In the face of difficulties, they chose no retreat and persisted to the end.
例句 3:
這是一場沒有退路的比賽,只有勝利或失敗。
This is a no retreat match, with only victory or defeat.
通常指在困難或危急時刻的最終努力或抵抗,常用於描述面對強大敵人或挑戰時的決心。
例句 1:
他們在這場比賽中做出了最後的抵抗,試圖贏得勝利。
They made their last stand in the match, trying to secure victory.
例句 2:
這場戰役是他們的最後一搏,他們必須全力以赴。
This battle was their last stand, and they had to go all out.
例句 3:
在面對重大挑戰的時候,他們展現了最後的堅持。
In the face of significant challenges, they showed their last stand.
指在某個過程的最後階段所做出的努力,通常帶有強烈的決心和希望。
例句 1:
在比賽的最後時刻,他們進行了最後的努力。
In the final moments of the game, they made a final effort.
例句 2:
這是他們的最後努力,希望能夠改變結果。
This is their final effort, hoping to change the outcome.
例句 3:
在面對困難時,他們進行了最後的努力,爭取成功。
When facing difficulties, they made a final effort to achieve success.