「轉租」是指將租賃的物品或房屋再出租給第三方的行為,通常在原租戶與新租戶之間達成協議。這種情況下,原租戶仍然負有對房東的責任,但實際上是將使用權轉讓給了新租戶。轉租常見於租屋市場,尤其是在學生或短期居住者之間。
這個詞通常用於指原租戶將租賃的房屋或空間再出租給其他人的情況。這種做法在學生或短期租戶中非常普遍,因為他們可能在租約期間的某些時段不在該地點居住。原租戶仍然對房東負責,但實際上是將使用權轉讓給了新租戶。
例句 1:
我打算將我的公寓轉租給我的朋友。
I plan to sublet my apartment to my friend.
例句 2:
這裡的法律規定,轉租必須得到房東的同意。
The law here states that subletting must be approved by the landlord.
例句 3:
她在學期結束後將房間轉租給了另一位學生。
She sublet her room to another student after the semester ended.
這個詞通常用於正式的法律文件中,指的是將租約的權利和義務轉讓給另一個人。這通常需要房東的同意,並且可能涉及一些正式的手續。這種轉讓可能是因為原租戶無法繼續居住或希望將租約轉讓給其他人。
例句 1:
他們已經完成了租約轉讓的手續。
They have completed the lease transfer process.
例句 2:
在轉讓租約之前,請確保與房東溝通。
Make sure to communicate with the landlord before the lease transfer.
例句 3:
轉讓租約需要填寫一些法律文件。
Transferring a lease requires filling out some legal documents.
這個詞通常用於描述將原本租用的房屋或物品再次出租的行為。這可能是因為原租戶不再需要該空間或物品,並希望將其出租給其他人。這種情況在短期租賃中比較常見,特別是在旅遊旺季。
例句 1:
我打算將我的車轉租給需要的人。
I plan to re-rent my car to someone who needs it.
例句 2:
他們在假期期間將公寓轉租給遊客。
They re-rented their apartment to tourists during the holiday.
例句 3:
轉租後,原租戶仍需負責租約的條款。
After re-renting, the original tenant is still responsible for the lease terms.
這是一種正式的法律術語,指的是將租約的所有權和責任轉讓給另一個人。這通常需要得到房東的同意,並且可能涉及一些法律程序。這種情況通常在商業租賃中更為常見,但也可以在住宅租賃中發生。
例句 1:
他們正在進行租約的轉讓程序。
They are in the process of the rental assignment.
例句 2:
在進行租約轉讓之前,必須獲得房東的批准。
Approval from the landlord must be obtained before the rental assignment.
例句 3:
租約轉讓可能會涉及額外的手續費用。
The rental assignment may involve additional processing fees.