「頭重腳輕」這個成語用來形容一個人或事物的上部過重而下部輕,通常用來比喻某種不平衡的狀態。這個成語也可以引申為形容一個人的行為或思維不夠穩重,或是某種情況的不穩定。
這個詞通常用來形容某物的上部過重,導致整體的穩定性降低。在建築或設計中,當一個結構的上部比下部重時,這樣的設計可能會導致倒塌或不穩定。在經濟或組織中,某些部門或人員的資源過於集中在上層,可能會影響整體的運作效率。
例句 1:
這棟樓的設計有點頭重腳輕,可能會影響結構的穩定性。
The design of this building is a bit top-heavy, which might affect its structural stability.
例句 2:
他的商業計畫看起來頭重腳輕,沒有考慮到基層的需求。
His business plan seems top-heavy, not considering the needs at the grassroots level.
例句 3:
這部車子在高速行駛時感覺頭重腳輕,開起來不太穩定。
The car feels top-heavy at high speeds, making it unstable to drive.
用來描述某個事物的各個部分之間缺乏平衡,可能導致不穩定或不合理的狀態。在心理學上,當一個人的情緒或思維過於偏向某一方面時,也可以用這個詞來形容。在經濟或社會問題中,某些群體的資源分配不均也會被稱為不平衡。
例句 1:
這個計畫的資源分配不均,讓整個團隊感到不平衡。
The resource allocation in this project is unbalanced, leaving the whole team feeling uneven.
例句 2:
他的情緒狀態目前有些不平衡,需要尋求幫助。
His emotional state is currently unbalanced and needs some help.
例句 3:
社會資源的不平衡導致了許多問題。
The unbalanced distribution of social resources has led to many issues.
通常用來描述某物的表面或狀態不平整,或是進展不一致。在經濟或社會發展中,某些區域的發展速度不一樣,也可以用這個詞來形容。在人際關係中,當一方的付出與回報不成比例時,也可以說是關係的不均勻。
例句 1:
這條路的表面不平整,開車時感覺非常不均勻。
The surface of this road is uneven, making it very bumpy to drive on.
例句 2:
他們的合作關係似乎有些不均勻,總是一方付出更多。
Their partnership seems a bit uneven, with one side always contributing more.
例句 3:
這個項目的進展不均勻,需要調整計畫。
The progress of this project has been uneven and needs adjustment.
這個詞用來形容某種情況或狀態不穩定,隨時可能發生變化或崩潰。在經濟上,某些工作或收入的穩定性不足也可以被稱為危險。在生活中,當一個人的情況不確定或不安全時,也可以用這個詞來形容。
例句 1:
這個企業的經濟狀況非常危險,處於一個危險的邊緣。
The company's financial situation is very precarious, teetering on the edge.
例句 2:
他們的關係目前處於一個危險的狀態,隨時可能會崩潰。
Their relationship is in a precarious state and could collapse at any moment.
例句 3:
她的工作狀況非常危險,隨時可能失去收入來源。
Her job situation is very precarious, and she could lose her income source at any time.