「Baggy」這個詞在中文中通常指的是衣物的設計風格,特別是指寬鬆、鬆垮的樣式。它可以形容褲子、上衣或其他服裝,通常是指這些衣物不緊身,給人一種舒適、隨意的感覺。在某些情況下,baggy 也可以用來形容某些物體的形狀或狀態,表示它們過於鬆弛或不合適。
通常指衣物的設計風格,讓人感到舒適,不會束縛身體的動作。這種風格的衣物適合休閒場合,能夠提供更大的活動空間。
例句 1:
這件襯衫很鬆,適合夏天穿。
This shirt is loose and perfect for summer.
例句 2:
他喜歡穿鬆身的褲子,這樣走路時更輕鬆。
He prefers wearing loose pants, as they are more comfortable to walk in.
例句 3:
鬆身的衣物讓我感覺很自在。
Loose clothing makes me feel very relaxed.
通常用來描述比正常尺寸更大的衣物,這種風格在時尚界中很受歡迎,常見於街頭風格和休閒服裝。
例句 1:
她穿著一件超大號的毛衣,看起來很時尚。
She is wearing an oversized sweater that looks very stylish.
例句 2:
這條褲子是故意設計成超大號的,以便搭配緊身上衣。
These pants are designed to be oversized to pair well with fitted tops.
例句 3:
超大號的外套在冬天特別受歡迎。
Oversized jackets are especially popular in winter.
直接用於形容衣物過於寬鬆,通常帶有輕微的負面意味,表示可能不合身或不整潔。
例句 1:
這條褲子太鬆了,我需要換一條合身的。
These pants are too baggy; I need to get a fitted pair.
例句 2:
他穿著一件鬆垮的T恤,看起來有點邋遢。
He is wearing a baggy T-shirt that looks a bit sloppy.
例句 3:
我不喜歡這種鬆垮的風格。
I don't like this baggy style.
通常用來描述衣物的設計風格,給人一種輕鬆和隨意的感覺,適合休閒場合。
例句 1:
這件衣服的設計非常輕鬆,適合在家裡穿。
The design of this outfit is very relaxed, perfect for wearing at home.
例句 2:
他喜歡穿輕鬆的運動服來健身。
He likes to wear relaxed sportswear to the gym.
例句 3:
輕鬆的風格讓我感覺很自在。
The relaxed style makes me feel very comfortable.