「chaotic」這個詞在中文中通常翻譯為「混亂的」或「無序的」。它用來形容一個情況或環境中缺乏組織、秩序或清晰度的狀態。這種狀態可能導致困惑、焦慮或無法有效運作的情況。常見的用法包括描述人群、事件、系統或任何不穩定的情況。
用來形容缺乏系統或結構的狀態,通常指某個空間或情況中的物品或元素沒有按照特定的方式排列或組織。在日常生活中,當一個地方雜亂無章時,可以說它是無序的。
例句 1:
他的辦公室總是非常無序。
His office is always very disordered.
例句 2:
這個計畫的步驟看起來很無序。
The steps of this plan seem very disordered.
例句 3:
她的書架因為太多書而變得無序。
Her bookshelf has become disordered because of too many books.
形容人或事物狀態不清晰,通常是因為缺乏明確的信息或指引。在情感上,當人們感到不知所措或無法理解某件事情時,也可以用這個詞來描述。
例句 1:
我對這個問題感到很困惑。
I feel very confused about this issue.
例句 2:
會議的內容讓所有人都感到困惑。
The content of the meeting left everyone feeling confused.
例句 3:
他的解釋讓我更加困惑。
His explanation made me even more confused.
通常用來形容情緒或事件的劇烈變化,帶有強烈的動盪和不穩定感。它可以用來描述情感上的波動或社會、政治上的動盪情況。
例句 1:
這段時期的政治局勢非常動盪。
The political situation during this period was very tumultuous.
例句 2:
他們的關係經歷了一段動盪的時期。
Their relationship went through a tumultuous phase.
例句 3:
這場比賽的最後幾分鐘非常動盪。
The last few minutes of the game were very tumultuous.
用來形容缺乏計劃或系統的狀態,通常指某個活動、事件或空間的安排不當,導致混亂或低效率。
例句 1:
這次活動的安排非常不周到。
The organization of this event was very unorganized.
例句 2:
他的思路在報告中顯得不夠清晰和不夠有條理。
His thoughts in the report appeared unorganized and unclear.
例句 3:
這個團隊的工作方式太不有條理了。
The way this team works is too unorganized.