chill-out的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「chill-out」這個詞在中文裡通常指的是放鬆、冷靜下來或減輕壓力。它可以用來描述一種狀態,也可以指某種活動,讓人們能夠放鬆心情,遠離日常生活的緊張和壓力。這個詞常見於休閒和娛樂的語境中,特別是在音樂、社交活動或休息的場合。

依照不同程度的英文解釋

  1. To relax and not worry.
  2. To calm down and take it easy.
  3. To reduce stress and enjoy a moment.
  4. To take a break from stress or activity.
  5. To unwind and enjoy a more relaxed atmosphere.
  6. To engage in activities that promote relaxation and tranquility.
  7. To create an environment conducive to relaxation and peace.
  8. To adopt a more laid-back attitude in response to stress.
  9. To embrace a lifestyle or moment characterized by tranquility and leisure.
  10. To slow down and enjoy life without stress.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Relax

用法:

指的是放鬆身心,讓自己遠離壓力或緊張的狀態。這個詞可以用來描述休息的行為,也可以指心理上的放鬆。人們通常會在工作後、假期或休閒時間選擇放鬆自己,以恢復精力和心情。

例句及翻譯:

例句 1:

我喜歡在周末放鬆一下。

I like to relax over the weekend.

例句 2:

她在海邊度假時感到非常放鬆。

She felt very relaxed during her vacation at the beach.

例句 3:

音樂能幫助我放鬆心情。

Music helps me relax.

2:Unwind

用法:

通常用於描述在忙碌或緊張的生活後,讓自己放鬆和減壓的過程。這個詞強調從緊繃的狀態轉變為輕鬆的狀態,通常涉及某種活動,如閱讀、運動或與朋友聚會。

例句及翻譯:

例句 1:

我喜歡在繁忙的一天後看電影來放鬆。

I like to unwind by watching a movie after a busy day.

例句 2:

一杯茶可以幫助我放鬆心情。

A cup of tea helps me unwind.

例句 3:

他喜歡在週末去健身房放鬆。

He likes to unwind at the gym on weekends.

3:Decompress

用法:

這個詞通常用於描述從壓力或緊張的狀態中恢復過來的過程,特別是在經歷了高壓環境後。它可以指心理上的釋放,也可以指身體上的放鬆。

例句及翻譯:

例句 1:

工作一整天後,我需要一些時間來釋放壓力。

After a whole day of work, I need some time to decompress.

例句 2:

她在旅行中找到了放鬆的方式。

She found ways to decompress during her travels.

例句 3:

冥想幫助我放鬆和釋放壓力。

Meditation helps me decompress and release stress.

4:Take it easy

用法:

這個短語通常用來建議某人放鬆心情,不要太緊張或焦慮。它可以用於各種場合,從日常對話到鼓勵朋友在壓力下放鬆。

例句及翻譯:

例句 1:

你應該放輕鬆,不要讓事情太緊張。

You should take it easy and not stress too much.

例句 2:

在假期期間,我計劃放輕鬆。

I plan to take it easy during the holiday.

例句 3:

他總是告訴我在工作中要放輕鬆。

He always tells me to take it easy at work.