「coarse」這個詞在中文中主要指的是粗糙、不精細或低劣的特徵。它可以用來形容物質的質地、語言的粗俗程度或行為的粗魯。以下是「coarse」的幾種主要含義: 1. 物質的質地:指表面不平滑或不細緻的物品,例如粗糙的布料或沙子。 2. 語言或行為:指不文雅或粗俗的言辭或舉止,可能會冒犯他人。 3. 不精細的製作:指產品或工藝的質量較低,缺乏精緻感。
用來形容表面不平滑或不細緻的物體,通常指質地較為粗糙的材料或物品。在物理和感官上,rough 可以描述觸感不光滑的表面,如粗糙的木材或未加工的石頭。它也可以用來形容行為或情緒的強烈程度,例如「他說話的方式有點粗暴」。
例句 1:
這塊木頭的表面很粗糙,需要打磨。
The surface of this wood is very rough and needs to be sanded.
例句 2:
他用粗糙的語氣跟我說話。
He spoke to me in a rough tone.
例句 3:
這個地方的道路非常粗糙,開車要小心。
The roads in this area are very rough, so drive carefully.
通常用來描述未經加工或不精緻的東西,常常帶有粗糙或低劣的意味。它可以用來形容原材料、產品或某種行為的低質量。例如,crude oil(原油)是未經精煉的石油,並且在社交場合中,某人的言語或舉止如果被稱為 crude,則表明這些行為不雅或不合適。
例句 1:
這種材料是粗製的,還需要進一步加工。
This material is crude and needs further processing.
例句 2:
他的笑話有點粗俗,讓人不太舒服。
His joke was a bit crude and made people uncomfortable.
例句 3:
我們需要從粗糙的設計中改進,製作出更好的產品。
We need to improve from the crude design to create a better product.
用來形容某物尚未經過精製或處理,通常表示品質較低或不夠純淨。在食品或材料的上下文中,unrefined 可以指未經過過多加工的狀態,例如未精製的糖或油。在社交或行為方面,這個詞可以用來描述缺乏優雅或文雅的舉止。
例句 1:
這種油是未精煉的,保留了更多的營養成分。
This oil is unrefined and retains more nutrients.
例句 2:
他的舉止顯得有些粗野,不太合適。
His behavior seemed a bit unrefined and inappropriate.
例句 3:
這種糖是天然的,沒有經過精製。
This sugar is natural and has not been refined.
通常用來形容不文雅或低俗的言語、行為或風格,可能會冒犯他人。它可以用來描述不合適的笑話、粗俗的語言或不雅的行為。這個詞通常帶有強烈的負面含義,表示某種行為或表達方式不符合社會的道德標準。
例句 1:
他的語言有點低俗,讓人感到不舒服。
His language was a bit vulgar and made people uncomfortable.
例句 2:
她不喜歡那些粗俗的笑話。
She doesn't like those vulgar jokes.
例句 3:
在正式場合中,使用低俗的詞彙是不合適的。
Using vulgar vocabulary is inappropriate in formal settings.