一見如故的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「一見如故」是一個成語,意指初次見面就像老朋友一樣,形容彼此之間的親切感和融洽的關係。這個成語通常用來形容兩個人雖然第一次見面,但卻能迅速建立起良好的友誼或默契,讓人感到熟悉和親切。

依照不同程度的英文解釋

  1. Feeling like friends when you first meet.
  2. Getting along well right away.
  3. Having a strong connection from the start.
  4. Feeling comfortable with someone immediately.
  5. Having an instant bond with someone new.
  6. Experiencing a sense of familiarity upon first meeting.
  7. Creating a warm and friendly atmosphere at first introduction.
  8. Establishing rapport quickly with someone you just met.
  9. Forming a deep connection with a stranger at first encounter.
  10. Instantly feeling at ease with someone upon first meeting.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Instant connection

用法:

指在初次見面時,雙方能夠迅速建立起一種深厚的情感連結,讓彼此感到熟悉和親切。這種情況通常發生在有共同興趣或價值觀的人之間,讓他們在短時間內就能夠無障礙地交流和互動。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在聚會上第一次見面,卻感覺到了一種即時的連結。

They felt an instant connection when they met for the first time at the party.

例句 2:

這對夫妻在第一次約會時就產生了強烈的連結。

The couple felt a strong connection on their first date.

例句 3:

即使是第一次見面,他們也有著難以言喻的連結。

Even though it was their first meeting, there was an unexplainable connection between them.

2:Immediate rapport

用法:

指在初次見面時,雙方之間迅速建立起的良好關係,彼此之間的互動流暢自然,讓人感到舒適。這樣的情況經常出現在朋友介紹或社交場合中,讓人能夠輕鬆地交流。

例句及翻譯:

例句 1:

他們一見如故,立刻產生了良好的互動關係。

They established immediate rapport and connected right away.

例句 2:

在會議上,他們之間的互動非常自然,顯示出彼此的良好關係。

Their interaction during the meeting was very natural, showing their immediate rapport.

例句 3:

她和新同事之間的關係發展得很快,因為他們一見如故

Her relationship with the new colleague developed quickly because they had immediate rapport.

3:Familiarity at first sight

用法:

強調在第一次見面時,雙方之間就有一種熟悉的感覺,這種感覺可能源於共同的背景或經歷。這種情況通常會使人感到放鬆,並促進更深入的對話和交流。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在咖啡館第一次見面時就感到了一種熟悉感。

They felt a sense of familiarity at first sight when they met at the café.

例句 2:

這種熟悉感讓他們能夠很快開始聊天。

This familiarity allowed them to start chatting quickly.

例句 3:

第一次見面時的熟悉感讓他們的對話變得輕鬆愉快。

The familiarity at first sight made their conversation easy and enjoyable.

4:Bonding immediately

用法:

形容兩個人初次見面時迅速建立起來的情感連結,通常伴隨著愉快的交流和互動。這種情況常見於有共同興趣或背景的人之間,讓彼此能夠在短時間內加深了解。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在旅行中第一次見面,卻很快就建立了深厚的情誼。

They bonded immediately when they met for the first time during the trip.

例句 2:

這對朋友在第一次聚會上就開始互相分享秘密,顯示出他們的親密關係。

The friends began sharing secrets at their first gathering, showing they bonded immediately.

例句 3:

他們的快速連結讓其他人都感到驚訝。

Their immediate bonding surprised everyone else.