下壓力的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「下壓力」這個詞在中文中通常用來形容施加壓力或負擔的行為或情況。它可以指在某種情境下,對於某人或某事施加的強制性要求、期望或壓迫感。這個詞常見於工作、學習或人際關係中,表示一種需要承受的壓力或挑戰。

依照不同程度的英文解釋

  1. To make someone feel stressed.
  2. To put pressure on someone.
  3. To create a burden for someone.
  4. To force someone to do something.
  5. To exert influence that causes stress.
  6. To apply force or demand that causes tension.
  7. To impose expectations or demands that lead to discomfort.
  8. To create an environment that is challenging or overwhelming.
  9. To apply external pressures that affect one's performance or well-being.
  10. To create a situation where someone feels overwhelmed or forced to act.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Pressure

用法:

通常指外部力量或期望,可能來自工作、學校或人際關係,對個體造成影響。這種壓力可能是時間限制、業績要求或社交期待等,通常會讓人感到焦慮或不安。在工作環境中,員工可能會感受到來自上司或同事的壓力,要求他們達成某些目標或完成特定任務。

例句及翻譯:

例句 1:

他感受到來自工作的巨大壓力。

He feels a lot of pressure from work.

例句 2:

她在考試前感到壓力很大。

She feels a lot of pressure before the exams.

例句 3:

這種壓力可能會影響他的表現。

This pressure could affect his performance.

2:Stress

用法:

通常指由於外部或內部因素引起的緊張或焦慮狀態。生活中的各種挑戰,如工作、學校或家庭責任,都可能導致壓力。在心理健康領域,壓力被視為一種常見的現象,可能需要管理或調適。

例句及翻譯:

例句 1:

長期的壓力對健康有害。

Long-term stress is harmful to health.

例句 2:

他學會了如何管理壓力。

He learned how to manage stress.

例句 3:

她因為工作壓力而感到疲憊。

She feels exhausted due to work stress.

3:Burden

用法:

通常指一種沉重的負擔,可能是情感上的或實際的責任。當某人承擔過多的責任或期望時,他們可能會感到沉重的負擔,這可能會導致焦慮或壓力。在家庭、工作或社交場合中,負擔可能來自於他人的期望或自身的要求。

例句及翻譯:

例句 1:

他感到家庭的經濟負擔很重。

He feels a heavy burden from the family's finances.

例句 2:

她不想成為別人的負擔。

She doesn't want to be a burden to others.

例句 3:

這種情感負擔讓他難以專注。

This emotional burden makes it hard for him to focus.

4:Demand

用法:

通常指對某人或某事的要求或期望,可能是工作、學業或人際關係中的壓力。在工作環境中,管理層可能會對員工提出高要求,而在學校中,老師可能會對學生有高期待。這些需求可能會導致壓力和焦慮。

例句及翻譯:

例句 1:

她對自己的要求很高,這讓她感到壓力。

She has high demands on herself, which causes her stress.

例句 2:

工作上的要求讓他感到不堪重負。

The demands at work make him feel overwhelmed.

例句 3:

他們對這個項目的期望很高。

They have high demands for this project.