「基奶」這個詞在台灣的口語中通常用來形容「基督教的奶粉」,特別是指基督教信仰的教育或文化產品,或者是比喻某種具有基督教價值觀的事物。它也可以引申為對某些事物的支持或喜愛,特別是在基督教的背景下。
這個詞用來形容與基督教信仰有關的奶粉或飲品,通常是指那些在基督教文化中受到推崇的產品。它可能涉及到一些專為基督教社群設計的食品,並且經常被用作教育或宣傳的工具。
例句 1:
這款基奶受到許多基督徒家庭的喜愛。
This Christian milk is loved by many Christian families.
例句 2:
這個品牌的基奶強調其信仰背景。
This brand of Christian milk emphasizes its faith-based background.
例句 3:
他們推出了一系列基奶產品,專為基督徒設計。
They launched a series of Christian milk products designed for Christians.
這個詞強調產品的信仰背景,通常指那些在宗教或信仰社群中受到推崇的奶粉或飲品。這類產品可能會在教會活動或宗教聚會中被使用。
例句 1:
這種基奶是專為信仰家庭設計的。
This faith-based milk is designed for families of faith.
例句 2:
許多信徒選擇這種基奶作為他們的首選。
Many believers choose this faith-based milk as their preferred option.
例句 3:
活動中提供了各種基於信仰的飲品,包括基奶。
The event offered various faith-based beverages, including Christian milk.
這個詞用來形容那些在宗教背景下被認為有意義的食物或飲品。這類產品不僅提供營養,還承載著文化和信仰的價值。
例句 1:
這款基奶不僅營養豐富,還具有宗教意義。
This Christian milk is not only nutritious but also carries religious significance.
例句 2:
他們的宗教飲食中包括了許多基奶的選擇。
Their religious diet includes many options of Christian milk.
例句 3:
這些飲品被視為宗教滋養的一部分。
These beverages are seen as part of religious nourishment.
這個詞強調產品在特定文化或宗教中的重要性,通常指那些在社群活動中受到重視的飲品。基奶在某些文化背景下被視為重要的飲食選擇。
例句 1:
在這個文化中,基奶被視為重要的飲品。
In this culture, Christian milk is regarded as an important beverage.
例句 2:
這種文化飲品包括了基奶,象徵著信仰的傳承。
This cultural beverage includes Christian milk, symbolizing the legacy of faith.
例句 3:
基奶在許多宗教慶典中都是必備的飲品。
Christian milk is a staple beverage in many religious celebrations.