發紅包的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「發紅包」是指在特定的節日或慶祝活動中,將裝有金錢的紅色信封分發給他人的習俗。這種習俗在中國文化中非常普遍,尤其是在春節、婚禮、生日等喜慶場合。紅包象徵著祝福和好運,通常由年長者或已婚者發給年輕人或未婚者。

依照不同程度的英文解釋

  1. Giving money in a red envelope.
  2. A tradition of giving money in a special envelope.
  3. A cultural practice of sharing money in a red packet.
  4. A custom where money is given in a red envelope during celebrations.
  5. A festive tradition of distributing money in red envelopes as a blessing.
  6. A customary act of presenting monetary gifts in red envelopes during special occasions.
  7. A cultural custom involving the gifting of money in red envelopes to convey good wishes.
  8. A practice of giving monetary gifts in red packets, symbolizing prosperity and good fortune.
  9. A traditional ritual of presenting monetary gifts in red envelopes during festive occasions to express blessings.
  10. A cultural tradition of distributing cash in red envelopes to symbolize good luck and prosperity during celebrations.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Give Red Envelopes

用法:

這是指在特定的節慶或場合中,將紅包分發給親友,通常是為了祝福他們。這種做法在春節期間特別常見。

例句及翻譯:

例句 1:

在春節期間,長輩會給小孩發紅包

During the Spring Festival, elders give red envelopes to children.

例句 2:

我準備了幾個紅包,打算在派對上發給朋友。

I prepared a few red envelopes to give to friends at the party.

例句 3:

他們在婚禮上給新人發紅包以表祝福。

They gave red envelopes to the newlyweds as a blessing at the wedding.

2:Distribute Red Packets

用法:

通常用於描述在節慶或喜慶活動中,將紅包分發給參與者的行為。這是一種分享祝福和好運的方式。

例句及翻譯:

例句 1:

公司在年終聚會中發紅包給員工。

The company distributed red packets to employees at the year-end party.

例句 2:

她在生日派對上發紅包給每位來賓。

She distributed red packets to each guest at her birthday party.

例句 3:

在農曆新年期間,家庭成員會互相發紅包

Family members will distribute red packets to each other during the Lunar New Year.

3:Present Monetary Gifts

用法:

這是一個更廣泛的表達,指任何形式的金錢贈與,通常在特定的文化或社交場合中進行。紅包是其中一種形式,尤其是在中國文化中。

例句及翻譯:

例句 1:

在婚禮上,賓客們通常會送上金錢贈禮來祝福新人。

At weddings, guests usually present monetary gifts to bless the newlyweds.

例句 2:

過年時,父母會給孩子們發紅包作為金錢贈禮。

During the New Year, parents give children red envelopes as monetary gifts.

例句 3:

他們在節慶期間互相贈送金錢以表祝福。

They exchange monetary gifts during the festive season to express blessings.

4:Share Blessings

用法:

這是一種更為抽象的表達,強調在特定的文化或社交情境中,透過金錢或紅包來傳遞祝福的意義。

例句及翻譯:

例句 1:

發紅包是分享祝福的一種方式。

Giving red envelopes is a way to share blessings.

例句 2:

在重要的節慶中,人們會通過發紅包來祝福彼此。

During important festivals, people share blessings by giving red envelopes.

例句 3:

這個習俗讓我們能夠在喜慶的時刻分享祝福。

This custom allows us to share blessings during festive moments.