「goober」這個詞在英文中通常是非正式的用語,主要有以下幾種含義: 1. 花生:在某些地區,特別是南部美國,goober 是花生的俚語。 2. 笨蛋:用於形容某人傻乎乎或不太聰明,通常帶有親切或戲謔的語氣。 3. 可愛或有趣的人:有時用來形容某人的行為可愛或搞笑,雖然這種用法不如前兩種常見。
這是一種常見的堅果,通常用於零食或烹飪。花生在許多文化中都是受歡迎的食物,並且在美國南部的飲食中佔有重要地位。花生可以生吃、炸、烤或製作成花生醬等多種形式。
例句 1:
我喜歡吃花生醬三明治。
I love eating peanut butter sandwiches.
例句 2:
這道菜裡有很多花生,味道非常好。
This dish has a lot of peanuts, and it tastes great.
例句 3:
花生是我最喜歡的小吃之一。
Peanuts are one of my favorite snacks.
這是一個用來形容行為輕浮或不成熟的人的詞語,通常是以友好的方式來表達。它可以用於朋友之間的玩笑或輕鬆的對話中。
例句 1:
他總是做一些傻事,讓大家捧腹大笑。
He always does silly things that make everyone laugh.
例句 2:
她是一個很可愛的傻瓜,總是帶來歡樂。
She is such a silly person who always brings joy.
例句 3:
有時候,做一個傻瓜也是一種快樂。
Sometimes, being a silly person is a kind of happiness.
這個詞通常是用來形容某人的行為愚蠢或不明智,帶有貶義。但在某些情況下,它也可以用來以輕鬆的方式描述朋友的愚蠢行為。
例句 1:
他真是個傻瓜,總是忘記重要的事情。
He is such a fool, always forgetting important things.
例句 2:
別做傻事,這會讓你陷入麻煩。
Don't be a fool; it will get you into trouble.
例句 3:
我不想讓自己看起來像個傻瓜。
I don't want to look like a fool.
這個詞用來形容一個人行為古怪或搞笑,通常帶有親切和友好的語氣。它可以用於朋友之間的玩笑,表示對某人輕鬆的喜愛。
例句 1:
他是一個有趣的傻瓜,總是讓我們開心。
He is a funny goofball who always makes us happy.
例句 2:
她喜歡和這個傻瓜一起玩,因為他總是有趣。
She loves hanging out with this goofball because he is always fun.
例句 3:
在派對上,他是那個最搞笑的傻瓜。
At the party, he is the biggest goofball.