聖別的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「聖別」這個詞在中文中主要指的是將某物或某人分別出來,賦予其神聖或特殊的地位。這個詞常用於宗教或儀式的上下文中,表示對某物、某人或某種行為的祝福或神聖化。聖別的過程通常涉及特定的儀式或行動,以顯示其重要性和神聖性。

依照不同程度的英文解釋

  1. To make something special or holy.
  2. To set something apart as sacred.
  3. To dedicate something for a sacred purpose.
  4. To declare something as holy.
  5. To consecrate or bless something.
  6. To officially declare something sacred through a ceremony.
  7. To perform a rite to make something holy.
  8. To sanctify an object or person for religious use.
  9. To invoke a divine blessing upon something, marking it as sacred.
  10. To formally set apart something for a divine purpose.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Consecrate

用法:

這個詞通常用於宗教儀式中,表示將某物或某人正式地奉獻給神明或神聖的目的。這個過程通常涉及特定的儀式,並賦予該物或人特殊的地位。

例句及翻譯:

例句 1:

祭司在儀式中聖別了這個地方。

The priest consecrated the place during the ceremony.

例句 2:

他們決定聖別這個新的教堂。

They decided to consecrate the new church.

例句 3:

這個儀式旨在聖別新生兒。

The ceremony is meant to consecrate the newborn.

2:Sanctify

用法:

這個詞通常用於形容使某物或某人變得神聖,或賦予其神聖的特質。這個過程可能涉及祝福、祈禱或其他宗教行為。

例句及翻譯:

例句 1:

這個儀式將聖別這片土地。

The ritual will sanctify this land.

例句 2:

她的行為被認為是聖別的。

Her actions were considered sanctified.

例句 3:

他們希望這場婚禮能夠聖別他們的愛情。

They hope this wedding will sanctify their love.

3:Bless

用法:

這個詞常用於宗教或精神層面,表示對某物或某人的祝福,賦予其神聖的保護或好運。這個過程通常是由宗教領袖或有權威的人進行的。

例句及翻譯:

例句 1:

神父為他們的婚禮祝福。

The priest blessed their wedding.

例句 2:

這個儀式是為了祝福新房子。

The ceremony is to bless the new house.

例句 3:

她希望能得到神的祝福。

She hopes to receive God's blessing.

4:Dedicate

用法:

這個詞表示將某物或某人專門用於某種目的,通常是神聖或重要的目的。這個過程可能涉及儀式或宣言,以表明該物或人的特殊性。

例句及翻譯:

例句 1:

他們將這座雕像奉獻給城市的英雄。

They dedicated the statue to the heroes of the city.

例句 2:

這本書是專門為她的母親所聖別的。

This book is dedicated to her mother.

例句 3:

他們在儀式中將這個地方奉獻給神明。

They dedicated this place to the deities during the ceremony.