「大出血」這個詞在中文裡通常指的是大量失血,可能是由於外傷、手術、疾病或其他原因導致的嚴重情況。在醫學上,這是一種緊急狀況,需要立即治療。除了字面意義外,「大出血」在口語中也可以用來形容某種情況的重大損失或損害,例如經濟損失或資源耗損。
指的是大量失血,通常是由於外傷、手術或其他醫療狀況造成的,這是一種需要立即處理的醫療緊急情況。
例句 1:
他因為大出血被緊急送往醫院。
He was rushed to the hospital due to severe hemorrhage.
例句 2:
大出血可能導致休克,必須及時治療。
Severe hemorrhage can lead to shock and must be treated promptly.
例句 3:
醫生採取了緊急措施來控制他的出血。
The doctors took emergency measures to control his bleeding.
這個詞用來描述一種情況,通常是指突然和大量的出血,這可能是由於事故、手術或醫療問題引起的。
例句 1:
在事故中,他遭受了大出血,需要立即手術。
He suffered massive bleeding in the accident and needed immediate surgery.
例句 2:
這種情況下,快速止血是至關重要的。
In this situation, rapid control of massive bleeding is crucial.
例句 3:
她因為大出血而失去了意識。
She lost consciousness due to massive bleeding.
用來描述失血量過多的情況,通常與醫療緊急狀況相關,可能導致生命危險。
例句 1:
手術後,他面臨過度失血的風險。
After the surgery, he faced the risk of excessive blood loss.
例句 2:
醫生告訴我們,她的過度失血需要立即輸血。
The doctor told us that her excessive blood loss required an immediate transfusion.
例句 3:
過度失血會導致器官衰竭。
Excessive blood loss can lead to organ failure.
這個詞通常用來形容出血量非常大,可能需要緊急醫療介入來控制出血。
例句 1:
他在車禍中出現了大量出血,需要緊急救護。
He experienced profuse bleeding in the car accident and needed urgent care.
例句 2:
醫生說,這種大量出血可能會威脅到生命。
The doctor said that this profuse bleeding could be life-threatening.
例句 3:
在這種情況下,立即施救是非常重要的。
In this situation, immediate rescue is very important.