《拉丁通行本》是指基督教聖經的一個拉丁語版本,特別是由聖奧古斯丁和聖耶柔米等早期教父所翻譯的版本。這個版本在中世紀時期廣泛使用,成為當時西方基督教的主要聖經文本。它的拉丁文名稱是「Vulgata」,意指「通行的」或「普遍的」,因為它是大多數基督徒所熟悉和接受的版本。這本聖經在教會儀式、神學研究和基督教教育中具有重要的地位。
《拉丁通行本》的正式名稱,意指「通行的」或「普遍的」。這個版本由聖耶柔米於4世紀翻譯,並成為天主教會的官方聖經。
例句 1:
《拉丁通行本》是基督教歷史上最重要的聖經之一。
The Vulgate is one of the most important Bibles in Christian history.
例句 2:
許多古代文獻都引用了《拉丁通行本》的內容。
Many ancient texts reference the contents of the Vulgate.
例句 3:
《拉丁通行本》對於中世紀的神學發展有深遠的影響。
The Vulgate had a profound impact on the theological development of the Middle Ages.
泛指所有使用拉丁語翻譯的聖經版本,包括《拉丁通行本》。它在基督教歷史上扮演了重要角色,特別是在西方教會中。
例句 1:
《拉丁通行本》是最著名的拉丁聖經版本。
The Vulgate is the most famous version of the Latin Bible.
例句 2:
許多神學家在研究時依賴拉丁聖經作為參考。
Many theologians rely on the Latin Bible as a reference in their studies.
例句 3:
拉丁聖經在中世紀的教育中占有重要地位。
The Latin Bible held an important place in medieval education.
這是指天主教會所使用的聖經版本,其中包括《拉丁通行本》作為其官方文本。
例句 1:
天主教徒通常會使用《拉丁通行本》作為他們的聖經。
Catholics typically use the Roman Catholic Bible as their scripture.
例句 2:
《拉丁通行本》在天主教的儀式中是不可或缺的。
The Vulgate is indispensable in Catholic rituals.
例句 3:
許多天主教神父在講道時會引用《拉丁通行本》。
Many Catholic priests quote the Vulgate in their sermons.
指在基督教歷史上被廣泛接受的拉丁語聖經版本,主要是《拉丁通行本》。
例句 1:
《拉丁通行本》被視為標準拉丁版本的聖經。
The Vulgate is regarded as the standard Latin version of the Bible.
例句 2:
這個標準拉丁版本在基督教的學術研究中非常重要。
This standard Latin version is very important in Christian scholarly studies.
例句 3:
許多教會的文獻都基於這個標準拉丁版本。
Many church documents are based on this standard Latin version.