「不發言」的意思是指不表達意見或不進行口頭或書面的交流。這個詞通常用來形容某人選擇保持沉默,可能是因為不想參與討論、對話題沒有興趣、或是出於其他原因。
這個表達用於描述一個人選擇不發表意見或不參與討論的情況。這通常與某種情境有關,例如在會議中,某些人可能會選擇不發言以避免衝突或因為他們對話題沒有興趣。它也可以用於法律或正式的情境中,要求某人保持沉默以避免自我 incrimination。
例句 1:
在這次會議上,他選擇保持沉默。
He chose to remain silent during the meeting.
例句 2:
她在爭論中選擇不發言。
She decided to remain silent during the argument.
例句 3:
在法庭上,證人被要求保持沉默。
The witness was asked to remain silent.
這個表達用於指示某人保持安靜,通常是為了不打擾他人或避免引起注意。在某些情況下,這可能是出於禮貌或考慮他人的感受。它也可以用於描述一個人選擇不分享自己的想法或感受。
例句 1:
在圖書館裡,大家都應該保持安靜。
Everyone should stay quiet in the library.
例句 2:
她在聚會上選擇保持安靜,觀察周圍的人。
She chose to stay quiet at the party and observe the people around her.
例句 3:
他在討論中保持安靜,讓其他人發言。
He stayed quiet during the discussion, allowing others to speak.
這個表達通常用於要求某人不要說話或保持安靜。它可以用於正式或非正式的情境,並且經常用於日常對話中。當某人需要專注或避免干擾時,這個表達也很常見。
例句 1:
請在會議中保持安靜。
Please keep quiet during the meeting.
例句 2:
他被告誡要在教室裡保持安靜。
He was advised to keep quiet in the classroom.
例句 3:
我們需要保持安靜,以免打擾正在工作的同事。
We need to keep quiet so we don't disturb our colleagues who are working.
這個表達通常用於描述某人選擇不說話,特別是在他們有強烈意見或情感的時候。這個短語暗示著某種自我控制,可能是出於禮貌或避免衝突的考慮。
例句 1:
在這種情況下,他決定忍住不說話。
In this situation, he decided to hold his tongue.
例句 2:
她在會議中忍住不發言,儘管她有很多想法。
She held her tongue during the meeting, even though she had many thoughts.
例句 3:
有時候,保持沉默比發言更好,尤其是在爭論中。
Sometimes, holding one's tongue is better than speaking up, especially in an argument.