是一團的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「是一團」這個詞在中文中通常用來形容某物聚集在一起或混亂的狀態。它可以用來描述物體的形狀、狀態或情況,通常帶有一種不整齊或混亂的感覺。當用來形容人或事物時,可能表示某種混亂、困惑或不清晰的情況。

依照不同程度的英文解釋

  1. It looks messy or confused.
  2. Things are all mixed up together.
  3. A group of things that are not organized.
  4. A situation that is disordered or chaotic.
  5. A collection of items that are tangled or confused.
  6. A state of confusion or disorder among various elements.
  7. A scenario where multiple things are intertwined or jumbled.
  8. A condition where things are in disarray or complexity.
  9. An arrangement that lacks clarity or organization.
  10. A situation characterized by a lack of order or clarity.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Mess

用法:

用來描述一種不整齊或混亂的狀態,通常指物品散落或亂七八糟的情形。這個詞可以用於描述房間、桌子或任何空間的雜亂情況,也可以形容人際關係或情感狀態的混亂。

例句及翻譯:

例句 1:

他的房間總是一團亂,從來沒有整理過。

His room is always a mess; he never cleans it.

例句 2:

這個計畫變得一團糟,因為缺乏溝通。

The project turned into a mess due to a lack of communication.

例句 3:

我不喜歡在一團亂的環境中工作。

I don’t like to work in a messy environment.

2:Chaos

用法:

通常用來描述一種極度混亂或無序的狀態,可能涉及許多因素或人員的互動導致的困境。這個詞常用於形容大規模事件、社會動亂或任何需要立即控制的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

在活動開始前,現場一片混亂。

There was chaos at the venue before the event started.

例句 2:

這場比賽的最後幾分鐘充滿了混亂。

The last few minutes of the game were filled with chaos.

例句 3:

她的生活在失業後變得一團糟。

Her life became chaotic after losing her job.

3:Disorder

用法:

指一種缺乏秩序的情況,可能涉及物理空間或心理狀態的混亂。這個詞可以用來描述醫學、心理學或社會科學中的各種問題。

例句及翻譯:

例句 1:

這間醫院的病房裡有些混亂。

There is some disorder in the hospital ward.

例句 2:

他的思緒經常處於混亂狀態。

His thoughts are often in disorder.

例句 3:

這場會議的討論變得有些混亂。

The discussion in the meeting became somewhat disordered.

4:Tangle

用法:

用來描述物品或情況相互纏繞、混合在一起的狀態,通常需要理清或解開。這個詞常用於形容線、繩子或任何需要整理的東西。

例句及翻譯:

例句 1:

我把耳機弄成一團了,現在需要花時間解開。

I tangled my headphones, and now I need to spend time untangling them.

例句 2:

這些資料的關係有點混亂,我們需要整理一下。

The relationships among these documents are a bit tangled; we need to sort them out.

例句 3:

她的頭髮在風中變得一團亂。

Her hair got tangled in the wind.