「兩百七十頁」這個詞組在中文中表示一個數量,具體指的是書籍、文件或其他印刷材料的頁數。通常用來描述書籍的長度或內容的豐富程度。
直接翻譯,常用於學術或文學作品中,表示書籍的頁數。這個表達方式在書籍的介紹或書評中非常常見,幫助讀者了解該書的長度。
例句 1:
這本書有兩百七十頁,內容非常豐富。
This book has two hundred seventy pages and is very rich in content.
例句 2:
我讀完了這本兩百七十頁的小說。
I finished reading this two hundred seventy-page novel.
例句 3:
這份報告有兩百七十頁,請仔細閱讀。
This report is two hundred seventy pages long, please read it carefully.
簡化的數字表達,常用於口語或非正式的書籍介紹中,表達同樣的意思。這種表達方式較為簡潔,適合在日常交流中使用。
例句 1:
這本書有270頁,適合快速閱讀。
This book has 270 pages and is suitable for quick reading.
例句 2:
他寫了一篇270頁的論文。
He wrote a 270-page thesis.
例句 3:
這個手冊長度為270頁,提供了詳細的指導。
This manual is 270 pages long and provides detailed guidance.
這個表達方式強調每一頁的獨立性,常用於打印或文件的上下文中。它可以用來描述文件的總頁數,尤其是在辦公環境中。
例句 1:
這份文件有270張紙,請確保全部都在。
This document has 270 sheets, please make sure all are included.
例句 2:
我需要一份270張紙的報告。
I need a report that is 270 sheets long.
例句 3:
這個項目需要270張紙的資料來完成。
This project requires 270 sheets of material to complete.