「拉屎」是中文口語中對於排便的俚語表達,通常用來形容人類或動物排泄糞便的行為。這個詞語在非正式場合中使用較多,帶有輕鬆、幽默的語氣。在某些情境下,它也可以被視為不太雅觀的用語,因此在正式場合中應該避免使用。
這是一個醫學術語,通常用於正式或科學的語境中,指的是排出糞便的生理過程。這個詞在醫療報告或健康相關的討論中經常出現。
例句 1:
醫生詢問病人是否有困難排便的情況。
The doctor asked the patient if they had difficulty defecating.
例句 2:
正常的排便頻率對健康至關重要。
A normal frequency of defecation is crucial for health.
例句 3:
他因腸胃不適而無法正常排便。
He was unable to defecate normally due to gastrointestinal discomfort.
這是一種較為正式的表達,通常用於醫療或健康的討論中,指的是排便的行為。這個詞常用於描述排便的頻率、質量或相關的健康問題。
例句 1:
醫生建議她每天至少要有一次正常的排便。
The doctor advised her to have at least one normal bowel movement each day.
例句 2:
不規則的排便可能是消化問題的指標。
Irregular bowel movements may indicate digestive issues.
例句 3:
他記錄了他的排便習慣以便跟醫生討論。
He kept a record of his bowel movements to discuss with the doctor.
這個詞通常用於生物學或醫學的語境,指的是生物體排出廢物的過程。它可以涵蓋所有類型的廢物排出,包括尿液和糞便。
例句 1:
人體會自然地排出多餘的廢物。
The human body naturally excretes excess waste.
例句 2:
腎臟的主要功能之一是排出體內的毒素。
One of the main functions of the kidneys is to excrete toxins from the body.
例句 3:
動物通過不同的方式來排出廢物。
Animals excrete waste in various ways.
這是一個較為委婉的表達方式,通常用於社交或正式場合,指的是去廁所排便。這個表達方式常用於不想直接提到排便的情況。
例句 1:
我需要去廁所,稍等一下,我要去解決一下。
I need to go to the restroom; just a moment, I need to relieve myself.
例句 2:
如果你有需要,可以隨時去廁所。
If you need to, feel free to relieve yourself at any time.
例句 3:
他在會議中請求暫時離開以便解決生理需求。
He requested a brief leave during the meeting to relieve himself.