「過期」這個詞在中文中指的是某物的有效期已經結束,通常用於食品、藥品、證件等需要在特定時間內使用的物品。例如:食品過期後不應食用,因為可能會對健康造成危害。過期的證件則可能無法被接受或使用。
用於描述某物的有效期結束,通常指食品、藥品或文件等。當某個產品過期後,通常不建議使用,因為它可能不再安全或有效。在法律和行政文件中,過期的文件可能無法被接受或使用。
例句 1:
這瓶牛奶已經過期了,不能再喝了。
This bottle of milk has expired and should not be consumed.
例句 2:
你的護照已經過期,需要重新申請。
Your passport has expired and needs to be renewed.
例句 3:
請檢查這些藥物的有效期限,確保它們沒有過期。
Please check the expiration dates on these medications to ensure they are not expired.
通常指某物不再符合當前標準或需求,可能是因為時間的推移或技術的進步。這個詞可以用於描述過時的技術、觀念或資料,通常暗示著需要更新或替換。
例句 1:
這部電腦的技術已經過時,無法運行最新的軟體。
This computer's technology is outdated and cannot run the latest software.
例句 2:
我們需要更新這些過時的政策,以符合當前的需求。
We need to update these outdated policies to meet current needs.
例句 3:
他的觀點已經過時,無法解釋當前的情況。
His viewpoint is outdated and cannot explain the current situation.
用於描述某物不再有效,通常涉及法律文件、證件或數據。當某個文件或數據被認為無效時,通常表示它不再具有法律效力或無法被接受。
例句 1:
這張票已經失效,無法再使用。
This ticket is invalid and cannot be used.
例句 2:
他的駕駛執照因過期而無效。
His driver's license is invalid due to expiration.
例句 3:
請確保所有提交的文件都是有效的,否則將被拒絕。
Please ensure that all submitted documents are valid; otherwise, they will be rejected.
通常指某種狀態或權利因時間的推移而失效,常用於法律或合同的語境中。當某個權利或義務過期時,通常表示它不再有效或被視為無效。
例句 1:
這項合約已經失效,無法再執行。
This contract has lapsed and can no longer be enforced.
例句 2:
他的會員資格因未續費而失效。
His membership has lapsed due to non-renewal.
例句 3:
這項優惠已經過期,無法再使用。
This offer has lapsed and cannot be used anymore.