「病人」這個詞在中文裡主要指的是接受醫療或治療的人。這個詞也可以用來描述一個在醫療環境中需要照顧和支持的人。根據上下文,病人可以是住院的病人、門診病人或正在接受某種治療的患者。
通常用來指代在醫療環境中接受治療或照護的人,這個詞強調病人的角色和狀態。在醫療機構中,醫生和護理人員會與病人互動,提供診斷、治療和護理服務。病人的需求和感受在醫療過程中非常重要,醫療專業人員需要聆聽他們的擔憂並提供適當的支持。
例句 1:
醫生正在檢查病人的健康狀況。
The doctor is checking the patient's health condition.
例句 2:
病人需要定期回診以監測病情。
The patient needs to return for regular check-ups to monitor their condition.
例句 3:
這位病人對治療方案有很多問題。
This patient has many questions about the treatment plan.
這個詞用來描述生病或感到不適的人,通常不特指醫療環境。這個詞可以用於口語中,描述任何因健康問題而感到不適的人。它不一定意味著這個人正在接受治療或檢查,只是強調他們的健康狀況。
例句 1:
她是一個生病的人,需要休息。
She is a sick person who needs to rest.
例句 2:
生病的人應該多喝水和休息。
Sick people should drink plenty of water and rest.
例句 3:
他是一個容易生病的人,經常感冒。
He is a sick person who catches colds easily.
在某些情況下,這個詞用來指代接受服務的人,特別是在心理健康或社會服務領域。在這些環境中,客戶可能會獲得諮詢、輔導或其他形式的支持。這個詞強調服務提供者與接受者之間的關係,而不僅僅是醫療方面的互動。
例句 1:
這位客戶需要心理諮詢的幫助。
This client needs help with psychological counseling.
例句 2:
社會工作者與客戶建立信任關係。
Social workers build trust with their clients.
例句 3:
每位客戶的需求都是獨特的。
Each client's needs are unique.
這個詞用來描述某個特定的人,通常用於更正式的場合。在醫療文獻或報告中,可能會用這個詞來描述病人或接受治療的人,強調他們的個體性和獨特需求。
例句 1:
這位個體需要特殊的醫療照護。
This individual requires specialized medical care.
例句 2:
每個個體的健康狀況都不同。
Each individual's health condition varies.
例句 3:
這項研究針對不同年齡層的個體進行。
This study focuses on individuals of different age groups.