「severance」這個詞在中文中主要指的是「分離」、「斷絕」或「終止」的意思,尤其是在工作或合同的情境下,通常用來描述與雇主或組織的關係結束的情況。這個詞常見於與解雇、離職或終止合約有關的語境。
通常用於正式的情境中,指的是終止合約或工作關係。在商業或法律文件中,termination 是一個常見的術語,表示某項協議或合同的結束,這可能是因為合約到期、雙方同意終止,或是因為某一方違反了合約條款。在人力資源管理中,termination 也用於描述雇員的解雇或離職。
例句 1:
他的工作合同因公司的重組而被終止。
His employment contract was terminated due to company restructuring.
例句 2:
我們需要遵循正式的程序來處理解雇的事宜。
We need to follow the formal procedures for handling termination.
例句 3:
這份文件詳細說明了終止合約的條款。
This document outlines the terms for the termination of the agreement.
通常用於指雇主終止雇員的雇用關係,通常是在不需要或不滿意的情況下進行的。這個詞在法律和勞動法中有著特定的意義,涉及到雇員的權利和雇主的責任。解雇的原因可以是多種多樣的,包括工作表現不佳、公司裁員或違反公司政策。
例句 1:
他的解雇是因為不當行為。
His dismissal was due to misconduct.
例句 2:
在解雇之前,雇主必須遵循某些程序。
Employers must follow certain procedures before dismissal.
例句 3:
解雇通知書上列出了所有必要的細節。
The dismissal notice outlined all the necessary details.
通常用於指從某種責任或職位中解放或釋放,有時也用於醫療或法律背景。在工作環境中,discharge 可以指正式終止雇用關係,尤其是在軍事或醫療領域,指的是從職位或醫院中釋放。這個詞的使用通常較為正式,並且在某些情況下可能涉及到法律或合約的問題。
例句 1:
他被正式解除職務。
He was formally discharged from his position.
例句 2:
病人經過評估後被醫生解除住院。
The patient was discharged from the hospital after evaluation.
例句 3:
在軍隊中,士兵可以因為多種原因被解除。
In the military, soldiers can be discharged for various reasons.
這個詞可以指任何形式的分開或離開,尤其是在工作環境中,通常用來描述雇員與公司之間的關係結束。它可以是自願的,例如退休或辭職,也可以是非自願的,例如解雇或裁員。這個詞在法律和人力資源管理中也有一定的專業意義,涉及到離職的程序和條件。
例句 1:
他在公司工作了十年後選擇了自願離職。
He chose voluntary separation after working at the company for ten years.
例句 2:
公司提供了離職協議以確保雙方的權益。
The company provided a separation agreement to ensure the rights of both parties.
例句 3:
離職程序需要遵循公司的政策。
The separation process must adhere to company policies.