「不勞而獲」是一個成語,字面意思是「不勞動就能得到收穫」,用來形容不付出努力就想獲得利益或好處的情況。這個成語通常帶有貶義,暗示這樣的想法或行為是不切實際的,並且通常不會成功。
這個短語用來形容那些希望在不付出代價的情況下獲得某物的人。它通常用於批評那些不願意努力工作或付出努力卻又想得到好處的人。
例句 1:
他總是想要不勞而獲,卻從未成功。
He always wants to get something for nothing, but has never succeeded.
例句 2:
在這個世界上,沒有人可以不勞而獲。
In this world, no one can get something for nothing.
例句 3:
她的想法是希望不勞而獲,但這樣是不現實的。
Her idea is to hope for something for nothing, but that is unrealistic.
指那些不需要太多努力或風險就能獲得的利益,通常帶有貶義,暗示這種獲得方式不可靠或不持久。
例句 1:
他總是尋找快速致富的機會,想要輕鬆獲得利益。
He is always looking for easy gain opportunities, wanting to profit effortlessly.
例句 2:
這種想法是希望通過不勞而獲來獲得簡單的利益。
This idea is about hoping for easy gain through unearned benefits.
例句 3:
投資者應該小心那些承諾輕鬆獲利的計劃。
Investors should be cautious of schemes that promise easy gain.
用來描述那些不需要付出努力或付出代價就獲得的好處,通常被認為是不公平或不應該的。
例句 1:
他們希望獲得不應得的好處,這是不公平的。
They want to receive unearned benefits, which is unfair.
例句 2:
這種不勞而獲的心態會導致許多社會問題。
This mindset of seeking unearned benefit can lead to many social issues.
例句 3:
在商業中,想要獲得不勞而獲的利益是不可持續的。
In business, seeking unearned benefit is not sustainable.
指意外獲得的利益或好處,通常是通過運氣而非努力得來的。雖然這個詞本身不帶有貶義,但在某些情況下也可以用來形容不勞而獲的情況。
例句 1:
他意外得到了一筆遺產,這是一個意外的好運。
He received a windfall from an unexpected inheritance.
例句 2:
這些獎金對他來說是一個意外的好運。
These bonuses were a windfall for him.
例句 3:
雖然獲得意外之財聽起來很吸引人,但它並不常見。
While getting a windfall sounds appealing, it is not common.