拉勾勾的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「拉勾勾」是一種童趣的約定動作,通常用來表示承諾或約定。這個動作通常是兩個人用小指互相勾住,象徵著彼此的約定或保證。在台灣,這個詞常用於小朋友之間,或者在輕鬆的場合中,來增添互動的趣味性。

依照不同程度的英文解釋

  1. A fun way to promise something.
  2. A gesture to make a promise.
  3. A playful way to agree on something.
  4. A cute action to signify a promise.
  5. A light-hearted gesture to seal an agreement.
  6. A whimsical way to express commitment between friends.
  7. A charming tradition among children to confirm promises.
  8. A playful interaction that symbolizes mutual commitment.
  9. A cultural gesture representing a bond of trust and agreement.
  10. A delightful action that signifies a pact or promise between individuals.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Pinky swear

用法:

這是一種用小指勾住的方式來表示承諾,通常在小朋友之間流行。它代表著一種信任和約定的象徵,經常用來確保彼此遵守約定。

例句及翻譯:

例句 1:

我們來拉勾勾,這樣就不會食言了!

Let's pinky swear, that way we won't break our promise!

例句 2:

她對我說,拉勾勾就一定會做到。

She told me that if we pinky swear, she will definitely do it.

例句 3:

小孩們喜歡拉勾勾來確認他們的約定。

Kids love to pinky swear to confirm their promises.

2:Promise

用法:

這是一種口頭或行動上的保證,表達一個人將會做某件事情或不會做某件事情。拉勾勾的動作通常伴隨著一個承諾,表示誠信和責任。

例句及翻譯:

例句 1:

我答應你,明天會來接你。

I promise you, I will pick you up tomorrow.

例句 2:

他們用拉勾勾來確認彼此的承諾。

They used a pinky swear to confirm each other's promises.

例句 3:

我們的約定是永遠不會食言。

Our promise is to never break our word.

3:Commitment

用法:

這是指對某件事情的責任感或義務,通常需要長期的努力和信任。拉勾勾的動作也可以用來象徵對某個承諾的堅持和重視。

例句及翻譯:

例句 1:

他對這個計畫的承諾非常重要。

His commitment to this project is very important.

例句 2:

拉勾勾是他們對友誼的承諾。

The pinky swear is their commitment to friendship.

例句 3:

對於這份工作,我有很大的承諾。

I have a strong commitment to this job.

4:Agreement

用法:

這是指雙方對某件事情達成共識,通常需要相互的理解和信任。拉勾勾的動作常用來表示雙方的約定和共識。

例句及翻譯:

例句 1:

我們達成了一個協議,明天一起去看電影。

We reached an agreement to go watch a movie together tomorrow.

例句 2:

拉勾勾是他們之間的約定。

The pinky swear is their agreement.

例句 3:

這個協議是基於互相信任的。

This agreement is based on mutual trust.