撬動物體的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「撬動物體」這個詞組的意思是用工具或手段去移動或改變某個物體的位置或狀態,通常是指用撬棍或其他工具來施加力量,使物體從一個地方移動到另一個地方。這個詞組在物理學、工程學或日常生活中都可能出現,尤其是在需要搬運重物或改變物體位置的情況下。

依照不同程度的英文解釋

  1. To move something with a tool.
  2. To push or lift something using a lever.
  3. To use a tool to change the position of an object.
  4. To apply force to shift an object.
  5. To use leverage to move or adjust an object.
  6. To exert force on an object to reposition it.
  7. To manipulate an object by applying pressure with a tool.
  8. To use a mechanical advantage to alter the position of an object.
  9. To employ a lever or similar device to exert force and change the location of an object.
  10. To shift an object by applying leverage through a tool.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Leverage

用法:

在物理學中,這個詞指的是利用杠杆原理來增加施加的力量。在工程和建築領域,leverage 常用來描述使用工具或裝置來輕鬆移動重物的過程。這個詞也可以用在比喻上,指利用某種優勢來達成目標。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要利用杠杆來撬動這塊重石。

We need to leverage a tool to lift this heavy stone.

例句 2:

她利用自己的影響力來撬動改變。

She leveraged her influence to bring about change.

例句 3:

使用杠杆可以讓搬運重物變得更容易。

Using leverage makes it easier to move heavy objects.

2:Prise

用法:

這個詞通常用於描述用工具撬開某物的行為,特別是當物體被固定或緊密地連接在一起時。在日常生活中,人們可能會用撬棍或刀片來撬開包裝或其他物品。

例句及翻譯:

例句 1:

他用撬棍撬開了那扇生鏽的門。

He prised open the rusty door with a crowbar.

例句 2:

我們需要撬開這個箱子看看裡面有什麼。

We need to prise open this box to see what's inside.

例句 3:

她用手撬開了那個緊閉的瓶蓋。

She prised off the tightly sealed cap from the bottle.

3:Shift

用法:

這個詞指的是改變某物的位置或狀態,可以是輕微的移動或大幅度的改變。在搬運物體的情境中,shift 通常用來描述將物體從一個地方移到另一個地方的過程。

例句及翻譯:

例句 1:

請幫我把這張桌子移到另一邊。

Please help me shift this table to the other side.

例句 2:

他試著將重物向左邊移動。

He tried to shift the heavy object to the left.

例句 3:

這台機器需要稍微移動一下。

This machine needs to be shifted slightly.

4:Move

用法:

這是一個通用的詞,指的是改變位置或狀態。在搬運物體時,move 可以用來描述任何形式的位移,無論是輕的還是重的物體。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要將這些箱子搬到倉庫裡。

We need to move these boxes into the warehouse.

例句 2:

她輕輕地將椅子移開。

She gently moved the chair aside.

例句 3:

他們正在努力搬動那塊重石頭。

They are struggling to move the heavy stone.