獲釋的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「獲釋」這個詞在中文中主要指的是被釋放或被解放的狀態,通常用於法律或監禁的情境中,表示某人從監獄或拘留所中被釋放出來。它也可以引申為某種束縛或限制的解除。在某些情況下,它也可以用來形容某種情感或思想上的解放。

依照不同程度的英文解釋

  1. To be set free.
  2. To be released from somewhere.
  3. To be let go from captivity.
  4. To be freed from confinement.
  5. To be liberated from a situation.
  6. To regain freedom after being held.
  7. To be discharged from a place of restraint.
  8. To be emancipated from restrictions or imprisonment.
  9. To be unconfined or unbound from previous limitations.
  10. To be released from a state of captivity or constraint.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Release

用法:

通常指將某人或某物從限制、拘留或束縛中釋放出來。在法律和監獄系統中,這是一個常見的術語,表示某人不再被拘留,可以自由行動。這個詞也可以用於其他情境,例如釋放新產品或信息。

例句及翻譯:

例句 1:

他在服刑滿期後獲得了釋放。

He was released after serving his sentence.

例句 2:

這部電影的預告片將於下週釋放。

The trailer for the movie will be released next week.

例句 3:

警方在調查後決定釋放嫌疑人。

The police decided to release the suspect after the investigation.

2:Liberation

用法:

指從壓迫、束縛或限制中獲得自由的過程或狀態。這個詞通常用於社會、政治或情感層面的解放,強調獲得自由的意義和重要性。它也可以用於描述某種思想或情感上的解放。

例句及翻譯:

例句 1:

這場運動旨在促進女性的解放。

The movement aims to promote women's liberation.

例句 2:

他們慶祝國家的解放。

They celebrated the liberation of the country.

例句 3:

這本書探討了自我解放的概念。

The book explores the concept of self-liberation.

3:Discharge

用法:

通常用於法律或醫療方面,表示某人被正式釋放或免除責任。在醫療情境中,這可以指病人出院。在法律上,這可以指某人被釋放或解除拘留。

例句及翻譯:

例句 1:

他在治療後獲得了出院許可。

He was discharged after his treatment.

例句 2:

醫院在檢查後決定讓病人出院。

The hospital decided to discharge the patient after the examination.

例句 3:

他在服刑滿期後被正式解除拘留。

He was formally discharged after completing his sentence.

4:Set free

用法:

這個短語通常用於描述從監禁或限制中被釋放的狀態,強調獲得自由的行為。它可以用於多種情境,包括法律、情感或思想上的解放。

例句及翻譯:

例句 1:

他終於被釋放,重獲自由。

He was finally set free and regained his freedom.

例句 2:

動物園的動物被釋放到野外。

The animals from the zoo were set free in the wild.

例句 3:

她的創意在這個環境中得到了釋放。

Her creativity was set free in this environment.