絈繞著的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「絈繞著」這個詞在中文中主要用來形容某種情況或狀態,通常涉及到某種糾纏、纏繞或困擾的情形。它可以用來形容物理上的纏繞,比如繩子、線等,也可以用來形容心理上的困擾或情感上的牽絆。此詞的使用常常帶有一種無法擺脫或解脫的感覺。

依照不同程度的英文解釋

  1. To be tangled or wrapped around something.
  2. To be caught up in something.
  3. To be involved in a complicated situation.
  4. To be entangled in something.
  5. To be surrounded by or caught in a situation.
  6. To be ensnared or trapped in a web of complications.
  7. To be entwined in circumstances that are difficult to navigate.
  8. To be caught in a complex or difficult scenario.
  9. To be enmeshed in a situation that is hard to escape.
  10. To be wrapped up in a challenging or complicated matter.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Entangled

用法:

指被某物纏住或糾纏,常用於描述物理上的纏繞或比喻上的困境。例如,某人可能在情感上被困住,無法擺脫某種關係或情況。

例句及翻譯:

例句 1:

她的頭髮在樹枝上絈繞著,無法解開。

Her hair was entangled in the branches and couldn't be freed.

例句 2:

他被過去的回憶絈繞著,無法向前看。

He was entangled in memories of the past and couldn't look forward.

例句 3:

這條繩子絈繞著,讓我很難拉動它。

This rope is entangled, making it hard for me to pull it.

2:Wrapped

用法:

通常用來描述某物被包裹或纏繞的狀態,可以是物理上的包裝,也可以是情感上的包圍。它帶有一種被包裹的感覺,可能是保護也可能是束縛。

例句及翻譯:

例句 1:

這個禮物被漂亮的紙包裹著。

This gift is wrapped in beautiful paper.

例句 2:

她的心情被憂慮包圍著。

Her mood was wrapped in worry.

例句 3:

他們的生活被繁忙的工作包圍著。

Their lives are wrapped in busy work.

3:Involved

用法:

指某人或某事被捲入某個情況或活動中,可能帶有一定的情感或社會關聯。通常用於描述人際關係或社會互動的複雜性。

例句及翻譯:

例句 1:

她在這個計劃中深深地捲入,無法抽身。

She is deeply involved in this plan and can't extricate herself.

例句 2:

他被這個事件捲入,無法避免。

He was involved in the incident and couldn't avoid it.

例句 3:

他們的生活被各種責任捲入,感到疲憊。

Their lives are involved in various responsibilities, leaving them exhausted.

4:Caught up

用法:

用來形容某人被某事物吸引或捲入,可能是情感或事務上的牽絆。它常常暗示著一種無法擺脫的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

她在這段感情中被捲入,無法自拔。

She is caught up in this relationship and can't extricate herself.

例句 2:

他被工作中的壓力捲入,感到喘不過氣。

He is caught up in the pressure of work and feels overwhelmed.

例句 3:

他們被這個故事捲入,無法停止思考。

They are caught up in this story and can't stop thinking about it.