結髮的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「結髮」這個詞在中文裡主要指的是結婚,尤其是傳統上指女性的婚姻。在古代中國,結髮是指女子在婚禮上將頭髮盤起,象徵著成為人妻、步入婚姻生活。這個詞語也可以引申為人生的重大轉變,表示一個人從單身轉變為已婚的狀態。

依照不同程度的英文解釋

  1. To get married.
  2. When two people promise to live together.
  3. A ceremony where two people become partners.
  4. A formal agreement between two people to be together.
  5. A significant life event where two people commit to each other.
  6. A traditional ceremony marking the union of two individuals.
  7. A cultural event that signifies the beginning of a shared life.
  8. A legal and social contract between two individuals.
  9. A ritual that symbolizes the union of two lives in partnership.
  10. The act of joining in a lifelong commitment with another person.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Marriage

用法:

指兩個人法律上或宗教上承認的結合,通常伴隨著社會和文化的儀式。在許多文化中,結婚被視為一個重要的人生階段,並且通常會有慶祝活動來標誌這一事件。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的婚姻持續了十年。

Their marriage has lasted for ten years.

例句 2:

結婚是一個人生中的重要決定。

Getting married is an important decision in life.

例句 3:

她夢想著她的婚禮。

She dreams of her wedding.

2:Wedding

用法:

專指結婚儀式或慶祝活動,通常包括交換誓言、戒指和慶祝宴會。婚禮是社會文化中一個重要的儀式,通常會有家人和朋友參加,象徵著兩個人的結合。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的婚禮在海邊舉行。

Their wedding was held by the seaside.

例句 2:

我受邀參加她的婚禮。

I was invited to her wedding.

例句 3:

婚禮上的每一個細節都很完美。

Every detail of the wedding was perfect.

3:Union

用法:

指兩個人或多個人之間的結合,強調彼此之間的連結和合作。這個詞可以用於多種情況,包括婚姻、合作夥伴關係或其他形式的結合。

例句及翻譯:

例句 1:

這是兩個家庭的聯合。

This is a union of two families.

例句 2:

他們的聯合是基於相互尊重。

Their union is based on mutual respect.

例句 3:

這個聯合將促進社區的發展。

This union will promote the development of the community.

4:Nuptials

用法:

通常用於正式或文學的語境中,指婚禮或結婚儀式。這個詞語帶有一種古典的色彩,常用於描述婚禮的華麗和莊嚴。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的婚禮儀式非常隆重。

Their nuptials were very grand.

例句 2:

許多人參加了這場盛大的婚禮。

Many people attended the grand nuptials.

例句 3:

她在婚禮上穿著美麗的婚紗。

She wore a beautiful gown at the nuptials.