萌發的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「萌發」這個詞在中文中主要指的是事物的開始或出現,特別是指某種想法、情感或事物的初步形成或發展。這個詞常用於描述植物的生長過程,例如種子發芽,也可以用來形容某種情感或想法的產生。

依照不同程度的英文解釋

  1. To start growing or developing.
  2. To begin to appear or come out.
  3. To emerge or come into existence.
  4. To begin to develop or take shape.
  5. The initial stages of growth or development.
  6. The process of coming into being or starting to grow.
  7. The emergence of new ideas, feelings, or plants.
  8. The onset of growth or the beginning of a new phase.
  9. The process by which something begins to develop or manifest.
  10. The initial emergence of something, be it an idea, sentiment, or plant.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Sprout

用法:

通常用於描述植物的生長過程,特別是當種子開始發芽並長出嫩芽時。這個詞也可以用來形容某些想法或計畫的初步形成。

例句及翻譯:

例句 1:

春天來了,花園裡的種子開始萌發

Spring has come, and the seeds in the garden begin to sprout.

例句 2:

這個新計畫在會議上萌發了。

The new project sprouted during the meeting.

例句 3:

小樹苗在陽光下萌發得很快。

The seedlings sprouted quickly in the sunlight.

2:Emerge

用法:

用來描述某事物從隱藏或不明的狀態中出現或顯現的過程。這個詞不僅限於植物,也可以用來形容想法、情感或現象的出現。

例句及翻譯:

例句 1:

新的想法在討論中逐漸萌發

New ideas began to emerge during the discussion.

例句 2:

隨著時間的推移,問題的根源開始萌發

Over time, the root of the problem started to emerge.

例句 3:

在危機中,領導者的特質開始萌發

In the crisis, the leader's qualities began to emerge.

3:Develop

用法:

這個詞可以用來描述某事物的成長或進步,無論是植物的生長,還是想法或計畫的發展過程。

例句及翻譯:

例句 1:

這個項目在團隊的努力下逐漸萌發

The project began to develop gradually with the team's efforts.

例句 2:

她的興趣在學習中萌發了。

Her interest developed through the learning process.

例句 3:

這種植物需要幾個星期才能完全萌發

This plant takes several weeks to fully develop.

4:Arise

用法:

用於描述某種情況或問題的出現,通常帶有某種突發性或意外性。這個詞也可以用來形容情感或想法的出現。

例句及翻譯:

例句 1:

新的挑戰在我們的計畫中萌發

New challenges arose in our plan.

例句 2:

隨著情況的變化,新的問題也隨之萌發

As the situation changed, new issues also arose.

例句 3:

他的情感在相處中逐漸萌發

His feelings began to arise during their time together.