「是一團」這個詞在中文中通常用來形容某物聚集在一起或混亂的狀態。它可以用來描述物體的形狀、狀態或情況,通常帶有一種不整齊或混亂的感覺。當用來形容人或事物時,可能表示某種混亂、困惑或不清晰的情況。
用來描述一種不整齊或混亂的狀態,通常指物品散落或亂七八糟的情形。這個詞可以用於描述房間、桌子或任何空間的雜亂情況,也可以形容人際關係或情感狀態的混亂。
例句 1:
他的房間總是一團亂,從來沒有整理過。
His room is always a mess; he never cleans it.
例句 2:
這個計畫變得一團糟,因為缺乏溝通。
The project turned into a mess due to a lack of communication.
例句 3:
我不喜歡在一團亂的環境中工作。
I don’t like to work in a messy environment.
通常用來描述一種極度混亂或無序的狀態,可能涉及許多因素或人員的互動導致的困境。這個詞常用於形容大規模事件、社會動亂或任何需要立即控制的情況。
例句 1:
在活動開始前,現場一片混亂。
There was chaos at the venue before the event started.
例句 2:
這場比賽的最後幾分鐘充滿了混亂。
The last few minutes of the game were filled with chaos.
例句 3:
她的生活在失業後變得一團糟。
Her life became chaotic after losing her job.
指一種缺乏秩序的情況,可能涉及物理空間或心理狀態的混亂。這個詞可以用來描述醫學、心理學或社會科學中的各種問題。
例句 1:
這間醫院的病房裡有些混亂。
There is some disorder in the hospital ward.
例句 2:
他的思緒經常處於混亂狀態。
His thoughts are often in disorder.
例句 3:
這場會議的討論變得有些混亂。
The discussion in the meeting became somewhat disordered.
用來描述物品或情況相互纏繞、混合在一起的狀態,通常需要理清或解開。這個詞常用於形容線、繩子或任何需要整理的東西。
例句 1:
我把耳機弄成一團了,現在需要花時間解開。
I tangled my headphones, and now I need to spend time untangling them.
例句 2:
這些資料的關係有點混亂,我們需要整理一下。
The relationships among these documents are a bit tangled; we need to sort them out.
例句 3:
她的頭髮在風中變得一團亂。
Her hair got tangled in the wind.