的一句話的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「的一句話」這個詞組通常用來引入一段話的總結或概括,表示將某件事情簡潔地表達出來。它可以用來強調某個觀點或結論,常見於口語或書面語中。這個詞組在中文中也可以理解為「簡而言之」或「總之」。

依照不同程度的英文解釋

  1. A way to sum up something in one sentence.
  2. A short way to say something important.
  3. A phrase that summarizes a longer explanation.
  4. A concise statement that captures the main idea.
  5. A single sentence that conveys the essence of a discussion.
  6. A phrase that distills a complex idea into a brief statement.
  7. A way to encapsulate a broader concept in a succinct manner.
  8. A formulation that encapsulates the core message of a conversation.
  9. A concise summary that captures the key point of a discussion.
  10. A phrase used to express a conclusion or main point in a succinct manner.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:In a nutshell

用法:

這個短語用來簡單明瞭地總結一個複雜的情況或觀點,通常在口語中使用,讓聽者快速理解主要內容。

例句及翻譯:

例句 1:

簡而言之,這個計畫是可行的。

In a nutshell, this plan is feasible.

例句 2:

他對這個問題的看法可以說是簡單明了。

His view on the issue can be summed up in a nutshell.

例句 3:

這本書的主題在於愛與失去,簡而言之。

The theme of this book is about love and loss, in a nutshell.

2:To sum up

用法:

用於引入一個結論或總結,通常在演講或寫作的結尾部分,幫助聽眾或讀者理解主要信息。

例句及翻譯:

例句 1:

總結來說,我們的研究結果是積極的。

To sum up, our research findings are positive.

例句 2:

在這次會議中,我們討論了許多問題,總結來說,進展良好。

In this meeting, we discussed many issues, and to sum up, the progress is good.

例句 3:

總結來說,這是一個值得投資的機會。

To sum up, this is an investment opportunity worth considering.

3:In summary

用法:

這個短語通常用於正式的書面語中,常見於報告或文章的結尾,幫助讀者快速回顧主要點。

例句及翻譯:

例句 1:

總結來說,這項研究提供了新的見解。

In summary, this research provides new insights.

例句 2:

在總結中,我們可以看到這個計畫的潛力。

In summary, we can see the potential of this project.

例句 3:

總結來說,這篇文章強調了教育的重要性。

In summary, this article emphasizes the importance of education.

4:In brief

用法:

這是一個用來簡單概述某件事情的短語,常用於口語和書面語中,讓人快速理解要點。

例句及翻譯:

例句 1:

簡而言之,這項政策將改善環境。

In brief, this policy will improve the environment.

例句 2:

簡而言之,我們需要更多的資源來完成這個項目。

In brief, we need more resources to complete this project.

例句 3:

簡而言之,這是一個成功的案例。

In brief, this is a successful case.