「Deposition」這個詞在中文中主要指的是法律和科學領域的概念,具體含義包括: 1. 法律上的證詞:在法律程序中,當事人或證人對案件的口頭證詞,通常在法庭外進行,並由律師進行詢問,這種證詞會被記錄下來,並在必要時用作法庭證據。 2. 沉積作用:在地質學中,指的是岩石、土壤或其他物質由水流、風或冰等自然力量運輸後沉積下來的過程。這通常涉及到地形的變化和土壤的形成。 總體而言,「deposition」可以在不同的上下文中有不同的解釋,涉及法律程序或自然科學的過程。
在法律上,證詞是指證人或當事人對案件的口頭或書面陳述,通常是在法庭上或法律程序中提供的。這些證詞可以用來支持或反駁案件中的主張。證詞的準確性和可靠性對於案件的結果至關重要。
例句 1:
證人提供了關鍵的證詞來支持控方的論點。
The witness provided crucial testimony to support the prosecution's case.
例句 2:
他的證詞在法庭上被質疑。
His testimony was questioned in court.
例句 3:
律師要求證人重述他的證詞以澄清細節。
The lawyer asked the witness to reiterate his testimony to clarify the details.
在法律和日常生活中,陳述是指一個人對某個事件或情況的描述或報告。這可以是口頭的或書面的,並且通常用於法律程序中作為證據的一部分。陳述的內容必須真實,因為虛假陳述可能會導致法律後果。
例句 1:
她的陳述在調查中被認為是重要的證據。
Her statement was considered important evidence in the investigation.
例句 2:
他在警方面前作了一份書面陳述。
He made a written statement in front of the police.
例句 3:
根據他的陳述,事件發生在晚上十點。
According to his statement, the incident occurred at 10 PM.
在法律上,證據是指用來支持或反駁一個主張的任何信息或資料。這可以包括證人證詞、物理證據或文件等。在科學上,證據則是支持某一理論或假設的數據或觀察結果。
例句 1:
法官要求提供更多的證據來支持這一主張。
The judge requested more evidence to support the claim.
例句 2:
這份文件被視為關鍵的證據。
This document is considered key evidence.
例句 3:
科學研究需要可靠的證據來驗證假設。
Scientific research requires reliable evidence to validate hypotheses.
在地質學中,沉積作用是指物質在水流、風或冰等力量的作用下,從懸浮狀態轉為沉積狀態的過程。這個過程對於土壤的形成和地形的變化非常重要。
例句 1:
沉積作用在河流的形成中起著重要作用。
Sedimentation plays a crucial role in the formation of rivers.
例句 2:
科學家研究沉積作用對環境的影響。
Scientists study the effects of sedimentation on the environment.
例句 3:
這一地區的沉積物顯示了過去的氣候變化。
The sediments in this area indicate past climate changes.