「Tiff」這個詞在英文中通常指的是一種小爭吵或不愉快的爭執,特別是在親密的朋友或伴侶之間。這種爭吵往往是輕微的,並不會造成長期的影響。它也可以用來形容一種小的不快或不滿,通常不會升級成為更大的衝突。
指的是兩人或多人之間的激烈爭吵,通常是因為意見不合而引發的。這種爭執可能會牽涉到情感的傷害,並且可能會影響彼此的關係。
例句 1:
他們因為小事發生了爭吵。
They had a quarrel over a trivial matter.
例句 2:
她和朋友之間的爭吵讓她感到非常不安。
The quarrel with her friend made her feel very upset.
例句 3:
這對夫妻因為金錢問題而爭吵。
The couple quarreled over money issues.
指的是兩人或多人的言辭爭鬥,通常是為了表達自己的觀點或意見。這種情況可能會導致情緒激烈,但不一定會影響到關係的穩定性。
例句 1:
他們之間的爭論讓氣氛變得緊張。
The argument between them made the atmosphere tense.
例句 2:
我不喜歡和朋友發生爭論。
I don't like to have arguments with friends.
例句 3:
這場爭論讓我們更清楚彼此的想法。
The argument helped us understand each other's thoughts better.
通常用於正式的環境中,指的是有關某個問題的爭執或衝突。這個詞可以用於法律、商業或社會問題的討論中,通常涉及到需要解決的分歧。
例句 1:
這個商業爭議需要透過調解來解決。
The business dispute needs to be resolved through mediation.
例句 2:
他們對於合約條款的解釋存在爭議。
There is a dispute over the interpretation of the contract terms.
例句 3:
這場爭議可能會導致法律訴訟。
This dispute could lead to legal action.
用來描述朋友或親密關係中的突然不和,通常是因為某件事引起的誤解或不滿。這種情況可能會導致關係的疏遠。
例句 1:
他們之間的失和讓大家都感到驚訝。
Their falling out surprised everyone.
例句 2:
失和後,他們很長一段時間沒有說話。
After the falling out, they didn't speak for a long time.
例句 3:
希望他們能夠和好如初,修復關係。
I hope they can reconcile and fix their relationship.