「handle」這個詞在中文裡主要有以下幾種意思: 1. 名詞:指物體的把手或握柄,通常用於開關、門、工具等。 例如:「這扇門的把手壞了。」 2. 動詞:指處理、應對或管理某事,通常用於描述對某種情況、問題或任務的應對方式。 例如:「他能很好地處理壓力。」 總體來說,「handle」可以指具體的物理把手或抽象的處理能力。根據上下文,它可以用於描述物理操作或管理某種情況的能力。
通常用於描述對某事的組織、計劃或控制,尤其是在工作或項目環境中。它強調有效利用資源來達成目標或解決問題。在商業和管理領域,管理是非常重要的,因為它涉及到人員、財務和時間等資源的有效配置。
例句 1:
她能有效地管理她的時間。
She can manage her time effectively.
例句 2:
這家公司需要更好地管理其資源。
The company needs to manage its resources better.
例句 3:
他負責管理這個項目。
He is responsible for managing this project.
指對某個過程、情況或物體的操控或影響。它通常用於描述對某事的權限或能力,尤其是在科學、工程或技術領域。控制也可以指對情緒或行為的管理,表示一種自我約束的能力。
例句 1:
你需要控制你的情緒。
You need to control your emotions.
例句 2:
他能控制這台機器的運行。
He can control the operation of this machine.
例句 3:
我們必須控制成本以保持盈利。
We must control costs to remain profitable.
主要用於描述用手握住或抓住某物的動作,通常強調力量或穩定性。在某些情況下,它也可以用來比喻地指對某事的控制或掌握能力。
例句 1:
她的手握住了把手。
Her hand gripped the handle.
例句 2:
他需要更好的握住這個問題。
He needs to get a better grip on this issue.
例句 3:
這把刀的握柄設計得很好。
The grip of this knife is designed very well.
用於描述處理或解決某個問題或情況的行為,通常強調需要提出解決方案。這個詞在商業和公共事務中經常使用,特別是在討論如何應對挑戰或滿足需求時。
例句 1:
我們需要立即處理這個問題。
We need to address this issue immediately.
例句 2:
他們正在努力解決這個環境問題。
They are working to address this environmental issue.
例句 3:
會議上將討論如何處理客戶的抱怨。
The meeting will discuss how to address customer complaints.