「acquaintance」這個詞在中文中通常翻譯為「認識的人」或「熟人」。它指的是與某人有一定的了解或接觸,但並不是非常親密的關係。這種關係可能是基於工作、學校、社交場合等,而不是深厚的友誼。
指對某人或某事物的認識程度,通常是基於經驗或接觸。這個詞可以用於描述與某個人或主題的親近感,但不一定表示友好或深厚的關係。在社交場合中,人們對於彼此的熟悉程度可能會影響他們的互動方式。
例句 1:
他對這個城市有一定的熟悉度,因為他曾經住過那裡。
He has a familiarity with the city because he used to live there.
例句 2:
對於這個話題,我們的熟悉度還不夠。
Our familiarity with this topic is still not enough.
例句 3:
她對公司的運作有很高的熟悉度。
She has a high level of familiarity with the company's operations.
通常用於描述在工作或社交場合中認識的人,這個詞強調關係的正式性或業務性。與同事或業務夥伴的關係常常是基於共同的工作目標或利益,而不一定是基於個人情感。
例句 1:
他是我的業務夥伴,也是我的一位熟人。
He is my business associate and also an acquaintance.
例句 2:
她在會議上遇到了一些行業內的熟人。
She met some associates from the industry at the conference.
例句 3:
這位熟人對我的項目有很大的幫助。
This associate has been very helpful with my project.
特別用於工作環境中,指與自己在同一公司或機構工作的同事。這個詞通常帶有一定的專業性,表示在工作上有共同目標或責任的人。雖然同事之間的關係可能是友好的,但不一定會發展成為深厚的友誼。
例句 1:
我的同事是我在工作上最常接觸的熟人。
My colleagues are the acquaintances I interact with most at work.
例句 2:
我們的同事之間有良好的合作關係。
There is a good collaborative relationship among our colleagues.
例句 3:
他在公司裡認識了許多同事。
He has met many colleagues at the company.
通常指在社交或商業場合中認識的人,這個詞強調了與某人的聯繫或通訊的可能性。這種關係可能是基於交換名片或社交媒體上的互動,並不一定有深厚的個人情感。
例句 1:
我在會議上建立了一些新的聯絡人。
I made some new contacts at the conference.
例句 2:
保持與行業內聯絡人的關係是非常重要的。
It's important to maintain relationships with contacts in the industry.
例句 3:
他在社交媒體上有很多聯絡人。
He has many contacts on social media.