ailment的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「疾病」這個詞在中文中指的是身體或心理的健康問題,通常會導致不適或功能障礙。這個詞可以用來描述各種健康狀況,包括輕微的病症(如感冒)以及嚴重的疾病(如癌症)。在醫學上,疾病的定義包括任何影響身體正常運作的狀況,並可能需要診斷和治療。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something that makes you feel unwell.
  2. A health problem that affects how you feel.
  3. A condition that causes pain or discomfort.
  4. A physical or mental issue that needs treatment.
  5. A medical condition that can affect your daily life.
  6. A disorder that disrupts normal bodily functions.
  7. A pathological condition that may require medical intervention.
  8. A disturbance in the body's normal functioning that leads to symptoms.
  9. A clinical condition characterized by specific signs and symptoms.
  10. A state of health that is compromised, requiring diagnosis and care.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Illness

用法:

通常指的是一種影響健康的狀態,可能是短期的或長期的。這個詞常用於描述如流感、胃腸炎等病症,通常伴隨著不適感。它可以是由於感染、遺傳或環境因素引起的。

例句及翻譯:

例句 1:

她因為生病而請假。

She took a day off because of her illness.

例句 2:

這種疾病在冬季特別常見。

This illness is particularly common in winter.

例句 3:

醫生說她的疾病需要長期的治療。

The doctor said her illness requires long-term treatment.

2:Condition

用法:

用來描述一種健康狀態,可能是慢性的或急性的,並且可能需要醫療照護。它可以涵蓋廣泛的健康問題,包括心臟病、糖尿病等。這個詞也可以用來指代某些生理或心理的狀況。

例句及翻譯:

例句 1:

他的健康狀況正在改善。

His health condition is improving.

例句 2:

這種病症可能會影響生活品質。

This condition can affect the quality of life.

例句 3:

醫生對她的病情進行了詳細的評估。

The doctor conducted a detailed assessment of her condition.

3:Disorder

用法:

通常指的是一種功能失調,可能涉及心理或生理方面的問題。這個詞常用於描述如焦慮症、抑鬱症等心理健康問題,或是生理上的失調,如內分泌失調。

例句及翻譯:

例句 1:

她被診斷出有焦慮症。

She was diagnosed with an anxiety disorder.

例句 2:

這種失調需要專業的治療。

This disorder requires professional treatment.

例句 3:

許多人對這種心理失調並不熟悉。

Many people are not familiar with this psychological disorder.

4:Affliction

用法:

通常用於描述造成痛苦或困擾的健康問題,可能是由於疾病或其他健康狀況。這個詞帶有較強的情感色彩,通常用於描述長期或嚴重的健康挑戰。

例句及翻譯:

例句 1:

他一直在與這種痛苦的疾病作鬥爭。

He has been struggling with this affliction for years.

例句 2:

這種疾病是一種常見的痛苦來源。

This affliction is a common source of suffering.

例句 3:

她的健康問題是一種持久的折磨。

Her health issue is a persistent affliction.