bet的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「bet」這個詞在中文裡通常指賭注或下注的行為。它可以用於賭博、競賽或任何需要風險的情況。這個詞也可以用作動詞,表示對某件事情的信心或預測。例如: 1. 下注:在賭博或競賽中押上金錢或其他東西。 2. 確信:表示對某件事情的強烈信念或預測。 總的來說,「bet」這個詞可以指代賭博行為或在某種情況下做出的預測。

依照不同程度的英文解釋

  1. To risk something on a guess.
  2. To put money on the outcome of something.
  3. To make a guess about something with some risk.
  4. To wager money on a game or event.
  5. To make a financial commitment based on an expected outcome.
  6. To engage in a game of chance involving money or valuables.
  7. To place a stake on the outcome of an uncertain event.
  8. To take a risk on a prediction regarding an uncertain result.
  9. To enter into a financial agreement based on the anticipated outcome of an event.
  10. To commit resources based on a belief about what will happen.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Wager

用法:

這個詞通常用於正式或法律的賭博環境中,表示在某個事件上進行的賭注。它可以是金錢或其他有價值的東西,並且通常涉及某種形式的競賽或不確定性。這個詞在體育賭博或賭場遊戲中非常常見。

例句及翻譯:

例句 1:

他在比賽中下了一個大賭注。

He placed a large wager on the game.

例句 2:

她的賭注是她的信心。

Her wager was her confidence.

例句 3:

這場賭博的賭注非常高。

The stakes in this gamble are very high.

2:Stake

用法:

這個詞通常用於描述在賭博或風險情況下所投入的金額或資源。它可以用於指代賭注的大小,也可以用來描述在某個情況下的風險或利益。這個詞在商業和投資環境中也常見,用來表示對某個項目的財務投入。

例句及翻譯:

例句 1:

他在這個項目上投入了相當大的資金作為賭注。

He has a significant stake in this project.

例句 2:

在這場比賽中,賭注非常高。

The stakes are very high in this match.

例句 3:

她對這個決策的賭注是她的職業生涯。

Her stake in this decision is her career.

3:Gamble

用法:

這個詞通常用來描述賭博的行為,涉及風險和不確定性。它可以是金錢的賭注,也可以是其他形式的風險行為。這個詞的用法通常帶有負面含義,表示某種程度的冒險或不負責任的行為。

例句及翻譯:

例句 1:

他不喜歡賭博,但偶爾會參加比賽。

He doesn't like to gamble, but occasionally participates in competitions.

例句 2:

這是一個冒險的賭博。

This is a risky gamble.

例句 3:

她的賭博行為讓她失去了很多錢。

Her gambling habits have cost her a lot of money.

4:Risk

用法:

這個詞通常用來描述在某種情況下可能遭受損失或損害的可能性。在賭博中,它指的是可能失去下注金額的風險。在商業或投資中,這個詞也可以用來描述投資失敗或市場波動的可能性。

例句及翻譯:

例句 1:

這項投資有很高的風險。

This investment has a high risk.

例句 2:

他不願意冒險。

He is not willing to take risks.

例句 3:

在賭博中,風險是不可避免的。

In gambling, risk is inevitable.