darkening的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「darkening」這個詞在中文中通常指的是使某物變暗或陰暗的過程,或是變得更加陰沉、沉重的狀態。它可以用來描述光線減少的情況,或是情緒上的變化。根據上下文,它可以指環境的變化、顏色的加深,或是氣氛的轉變。

依照不同程度的英文解釋

  1. Making something less bright.
  2. When light goes away.
  3. Becoming darker in color.
  4. The process of losing light.
  5. A change towards less brightness.
  6. A transition to a state with less illumination.
  7. The act of reducing light or brightness.
  8. A shift towards a darker or more somber tone.
  9. The phenomenon of diminishing light, often associated with mood or atmosphere.
  10. A gradual increase in darkness or a decrease in brightness.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Dimming

用法:

通常用於描述光線逐漸減少的過程,這種情況可能是由於光源的減弱或環境因素造成的。在室內,燈光的調暗可以創造出更為舒適或親密的氛圍。在自然界中,日落時分的光線變化也可以被稱為 dimming。

例句及翻譯:

例句 1:

隨著太陽下山,光線逐漸變暗。

As the sun sets, the light is gradually dimming.

例句 2:

他把燈光調暗,讓房間變得更舒適。

He dimmed the lights to make the room feel cozier.

例句 3:

這個地方的燈光太亮了,我們需要稍微調暗。

The lights in this place are too bright; we need to dim them a bit.

2:Shadowing

用法:

指的是物體或環境中出現陰影的過程。這種情況可以是由於光源的改變或物體的遮擋所造成的。當一個物體在光線下移動時,它可能會投下陰影,這也可以用來描述某種情感上的陰暗面。

例句及翻譯:

例句 1:

雲層開始遮住陽光,讓整個地方變得陰暗。

The clouds began shadowing the sunlight, making the whole place darker.

例句 2:

她的心情因為壓力而變得陰暗。

Her mood became shadowed by stress.

例句 3:

在這幅畫中,陰影的運用增強了深度感。

In this painting, the use of shadowing enhances the sense of depth.

3:Obscuring

用法:

指的是遮蔽或使某物變得不清晰的行為,這可能是由於物體的存在或光線的減少。在某些情況下,這個詞可以用來描述情感或思想上的模糊不清。

例句及翻譯:

例句 1:

霧氣使得視線變得模糊不清。

The fog is obscuring the view.

例句 2:

他的情緒讓他的判斷變得模糊。

His emotions are obscuring his judgment.

例句 3:

這幅畫中的顏色和線條讓某些細節變得不清晰。

The colors and lines in this painting are obscuring some details.

4:Glooming

用法:

通常用於描述一種陰鬱或沉重的氣氛,可能與情感或環境有關。在某些情況下,它也可以用來形容天氣變得陰沉。

例句及翻譯:

例句 1:

天氣變得陰沉,預示著即將來臨的暴風雨。

The weather is glooming, signaling an approaching storm.

例句 2:

他的心情因為失敗而變得陰鬱。

His mood is glooming due to his failure.

例句 3:

這部電影的情節讓整體氣氛變得陰沉。

The plot of this movie is glooming, creating a somber atmosphere.