「rough」這個詞在中文裡有多種意思,根據上下文不同可以有以下幾種主要含義: 粗糙的:指表面不光滑或不平整的質感。例如:「這塊木頭的表面很粗糙。」 艱難的:形容事情或情況困難或不容易的。例如:「這段旅程非常艱難。」 粗略的:表示不精確或不詳細的。例如:「我對這個問題的理解還很粗略。」 粗暴的:指行為或態度不溫和或不友善的。例如:「他的言語有些粗暴。」 總體來說,「rough」這個詞可以用來形容質地、情況、描述或行為的特徵,通常帶有一定的負面含義。
用來描述質地粗糙或不精細的物品,通常指材料的質感或表面。這個詞常用於形容那些不光滑的表面或不細緻的食物,例如粗糙的砂紙或粗糙的布料。在烹飪中,粗糙的食材可能會影響最終菜餚的口感。
例句 1:
這種布料的質地非常粗糙。
The texture of this fabric is very coarse.
例句 2:
他用粗糙的砂紙打磨木頭。
He used coarse sandpaper to smooth the wood.
例句 3:
這道菜的調味料有些粗糙。
The seasoning in this dish is a bit coarse.
通常用來描述環境、聲音或行為的嚴厲或苛刻,帶有強烈的負面情感。它可以用來形容氣候的惡劣,或是某人對他人的態度過於嚴苛。這個詞常用於強調某種情況的困難或不友善。
例句 1:
這個地方的氣候非常嚴酷。
The climate in this area is very harsh.
例句 2:
他的批評太過嚴厲了。
His criticism was too harsh.
例句 3:
她的聲音聽起來很嚴厲。
Her voice sounded very harsh.
用來形容某事物的堅固或難以處理,通常指挑戰或困難的情況。這個詞可以用於描述食物的質地,例如難以咀嚼的肉,也可以用於形容人或情況的堅韌和不易被擊倒。
例句 1:
這塊肉非常堅韌,不容易咬斷。
This piece of meat is very tough and hard to chew.
例句 2:
他是一個非常堅韌的人,面對挑戰從不退縮。
He is a very tough person who never backs down from a challenge.
例句 3:
這次考試的題目很艱難。
The questions on this exam were really tough.