《瘟疫》是法國作家阿爾貝·卡繆(Albert Camus)於1947年出版的一部小說,原名為《La Peste》。這部作品以一個虛構的阿爾及利亞城市——奧蘭為背景,描述了一場突如其來的瘟疫如何影響城市的居民,並探討了人類在面對絕望和死亡時的道德選擇和反應。小說深入探討了生存的意義、孤獨、團結和人性的脆弱等主題。
這是《瘟疫》小說的英文翻譯名稱,通常指的是卡繆的這部作品。這部小說不僅僅是關於一場疾病,還探討了人類在極端情況下的反應和道德選擇。
例句 1:
《瘟疫》是一部關於人類如何面對絕望的經典小說。
The Plague is a classic novel about how humanity faces despair.
例句 2:
許多讀者認為《瘟疫》對現代社會仍然具有重要的啟示。
Many readers believe that The Plague still has significant relevance to modern society.
例句 3:
這部小說揭示了人類在困難時期的脆弱與堅韌。
This novel reveals the fragility and resilience of humanity in difficult times.
這個詞通常用於描述一種影響健康的病狀,與《瘟疫》中的瘟疫有關,探討了疾病對社會和個體的影響。
例句 1:
這種疾病在小說中造成了巨大的社會混亂。
This disease caused tremendous social chaos in the novel.
例句 2:
人們對於疾病的恐懼在《瘟疫》中得到了深刻的描繪。
The fear of disease is profoundly depicted in The Plague.
例句 3:
小說中的疾病象徵著人類的脆弱性。
The disease in the novel symbolizes human vulnerability.
這個詞用來描述迅速傳播的疾病,與《瘟疫》的主題密切相關,因為小說中描寫了一場突如其來的疫情。
例句 1:
這場疫情在小說中引發了人們的恐慌和混亂。
The epidemic in the novel triggered panic and chaos among the people.
例句 2:
《瘟疫》是一部探討疫情如何影響社會的作品。
The Plague is a work that explores how an epidemic affects society.
例句 3:
小說中的疫情使人們重新思考生命的意義。
The epidemic in the novel leads people to rethink the meaning of life.
這個詞通常用來描述傳染病,特別是歷史上造成大量死亡的疾病,與《瘟疫》的主題相符。
例句 1:
在《瘟疫》中,這場瘟疫被視為一種無情的災難。
In The Plague, the pestilence is viewed as a merciless disaster.
例句 2:
這部小說深入探討了瘟疫對人類的影響。
This novel deeply explores the impact of pestilence on humanity.
例句 3:
作者使用瘟疫作為一種隱喻,表達人類的掙扎。
The author uses pestilence as a metaphor to express human struggle.